一个暖心的故事:爷爷因为生病无法参加孙子的婚礼,于是孙子来到了爷爷的面前,在大家的帮助下使得爷爷见证了他的婚礼。“我们知道你为这一天的到来尽了自己所有的努力,这已经足够让我们觉得你就在我们身边。”

Nonno Savino avrebbe fatto qualsiasi cosa per essere presente al matrimonio del nipote, suo omonimo, con l'amata Maria. Sta però combattendo contro una grave malattia che lo tiene bloccato all'interno dell'hospice Karol Wojtyla di Minervino Murge, in provincia di Barletta-Andria-Trani. Conscio del desiderio dell'uomo, che pareva destinato a non essere esaudito, lo sposo si è quindi avvalso dell'aiuto degli operatori della cooperativa che gestisce la struttura per organizzargli una sorpresa indimenticabile. Senza apparente motivo l'anziano è stato quindi trasferito in una stanza con una grande porta finestra che si affaccia su un giardino interno. E proprio da lì, appena dopo la cerimonia, mercoledì ha visto fare capolino marito e moglie: il nipote in completo blu e papillon, Maria in abito bianco con tanto di velo. A immortalare il momento, alcuni scatti pubblicati il giorno dopo su Facebook dalla Asl provinciale.

萨维诺本想不惜一切代价出席他的孙子与他心爱的玛丽亚的婚礼。然而,他正在与一种严重的疾病作斗争,这使他只能待在Barletta-Andria-Trani省Minervino Murge的Karol Wojty疗养院。爷爷的愿望似乎无法实现了,但孙子知道爷爷很想参加他的婚礼,于是在疗养院的帮助下为爷爷筹备了一个难忘的惊喜。没有告知缘由,老人被转移到一间有大落地窗的房间,房间面对着花园。就在那里,婚礼结束后,爷爷看到了这对新人:孙子穿着蓝色西装,打着领结,玛丽亚穿着白色长裙,戴着美丽的头纱。为了纪念这一时刻,当地的卫生机构第二天在 Facebook 上发布了一些照片。

Vista la fragilità della salute del nonno, per chiare ragioni precauzionali anti Covid-19 l'incontro si è svolto nel segno del più rigoroso distanziamento sociale. Anche per questo i neo consorti hanno voluto lasciargli una lettera scritta a quattro mani: «Ciao nonno, alla fine ce l'hai fatta – si legge –, volevi esserci a ogni costo e, in qualche modo, anche se non come speravamo, ci sei riuscito; Hai mantenuto la promessa e ci hai fatto il regalo più bello che potessi farci: esserci! Perché, anche se non fisicamente, per sentirti vicino ci è bastato sapere che avresti lottato con tutte le tue forze per poter arrivare a questo giorno. Il nostro più sentito pensiero va a te nonno!».

考虑到爷爷的健康状况很差,也出于对Covid-19的预防,这次见面严格遵循了社交距离的规定。也是因为这个原因,这对新婚夫妇给了爷爷一封他们手写的信:“爷爷你好,最后你做到了,你想不惜一切地来参加我们的婚礼,虽然没有像我们所期望的那样,但你还是做到了。你遵守了你的诺言,给了我们你能给予我们的最好的礼物:在这里见证我们的婚礼!因我们知道你为这一天的到来尽了自己所有的努力,虽然你不能亲自到场,但这已经足够让我们感受到你就在我们身边。我们爱你,爷爷!”

Come prevedibile, il post ha fatto il pieno di «Like» e condivisioni. Numerosissimi anche i commenti, tra i quali si legge per esempio: «Un inchino a chi ha permesso che tutto ciò avvenisse», «Complimenti, questo si chiama "rispetto"» e «Ho il nodo in gola e gli occhi lucidi: i nonni sono la più grande ricchezza e uno dei doni più belli della nostra vita». Naturalmente però ad aver provato le emozioni più forti è stato nonno Savino: facile immaginare quanto gli abbia fatto piacere entrare a far parte, seppur dal letto di un hospice, del giorno più bello della vita del nipote. Un legame fortissimo ora rinsaldatosi ulteriormente.

正如预期的那样,这个推文收到了很多的赞和转发。还有许多评论,例如:“向筹备了这一切的人鞠躬”,“祝贺!这就是“尊重”,“我很想哭:祖父母是我们生命中最大的财富和最美丽的礼物之一”。 不过,感受最强烈的是爷爷萨维诺:不难想象,尽管是在疗养院的床上,但能够参与孙子生命中最美好的一天,他是多么高兴。原本就很紧密的亲情现在愈发地深厚炽热了。

素材来源:osa-ff5c6d80-f794-11

声明:本文中文部分系沪江意大利语原创,如有不妥,敬请指正,未经许可,不得转载!