意大利语语法——人称代词(pronomi personali)
在意大利语语法中,人称代词可以分为主语代词、直接宾语代词和间接宾语代词三种,其中直接宾语代词和间接宾语代词还可以结合成为组合代词。
一.主语代词(pronomi soggeto)
我 |
io |
你 |
tu |
他 |
lui |
她 |
lei |
我们 |
noi |
你们 |
voi |
他们、她们 |
loro |
1.第三人称阴性单数和复数可以分别表示尊称“您”和“您们”,在使用中常常大写。如:
Lei insegna in questa università?
您在这所大学教书吗?
Studiano l’italiano anche Loro?
您们也学习意大利语吗?
在意大利语口语中,尊称“您们”时,常常用voi代替Loro。如:
Signori, anche voi prendete questo treno?
先生们,您们也乘这趟火车吗?
2.由于可以通过动词变位看出来主语的人称,因此主语人称代词在句子中常常被省略。如:
Studiamo a Xi’an.
我们在西安学习。
Ha dormito poco.
他睡得很少。
3.当需要明确区分两个及以上的人称或者强调主语时,主语人称代词不可以省略。如:
Mi cerca lui, non lei.
是他找我,不是她。
Vengo anch’io.
我也来。
4.当不能通过动词变位明确看出主语时,主语人称代词不可以省略。如:
Spero che tu venga domani.
我希望明天你也来。
Desiderate che lei venga domani?
你们希望她明天来吗?
二.直接宾语代词(pronomi diretti)
mi |
ci |
ti |
vi |
lo/la |
li/le |
ne |
1.直接宾语代词lo/la/li/le/ne可以直接代替前面出现过的直接宾语。
(1)lo/la/li/le分别代词作为直接宾语的阳性单数、阴性单数、阳性复数、阴性复数名词。ne表示数量或者一部分。如:
-Leggi questo libro?
-No, non lo leggo.
-你看这本书吗?
-不,我不看。
-Compri queste riviste?
-Sì, le compro.
-你买这些杂志吗?
-是的,我买。
-Quanti anni hai?
-Ne ho vent’anni.
-你多大了?
-我二十岁了。
-Leggi tutti questi libri?
-No, ne leggo solo alcuni.
-这些书你都读吗?
-不,我只读其中几本。
(2)lo/la/li/le表示全部,ne表示部分或者一点儿也没有。如:
-Bevi tutta quella bottiglia di birra?
那瓶啤酒你都喝吗?
-Sì, la bevo tutta.
-是的,我都喝。
-No, ne bevo solo un bicchiere.
-不,我只喝一杯。
-No, non ne bevo affatto.
-不,我一点儿也不喝。
(3)lo/la/li/le用在变了位的动词avere前时,它们的前面要加上ce,此处ce没有实际含义。如:
-Hai il coraggio?
-Sì, ce l’ho.
-你有勇气吗?
-是的,我有。
-Avete tutti i libri necessari?
-Sì, ce li abbiamo.
-你们有所有必需的书籍吗?
-是的,我们有。
2.直接宾语代词的位置
(1)一般情况下,直接宾语代词位于变位动词的前面。如:
-Conosci Lucio?
-Sì, lo conosco.
-你认识Lucio吗?
-是的,我认识他。
-Ti aiutano spesso?
-Sì, mi aiutano spesso.
-他们常常帮助你吗?
-是的,他们常常帮助我。
(2)如果直接宾语代词与动词不定式(infinito)一起使用,应与去掉e的动词原形连写,或者置于变位动词前。如:
-Con chi vai a vedere quel film?
-Vado a vederlo con mia figlia. / Lo vado a vedere con mia figlia.
-你和谁一起去看那部电影?
-我和我女儿一起去。
-Volete visitare la cittàdi Roma?
-Sì, la vogliamo visitare. / Sì, vogliamo visitarla.
-你们想参观罗马吗?
-是的,我们想参观。
(3)如果直接宾语代词与副动词(gerundio)一起使用,应置于副动词后并与其连写。如:
-Perchéleggi questo libro?
-Perchéleggendolo posso capire molte cose.
-你为什么读这本书?
-因为读了它我可以明白许多道理。
(4)在命令式中:一般情况下,宾语代词置于动词后并与其连写;尊称时应置于动词前;在第二人称单数(你)的否定句中,宾语代词既可以置于动词前,也可以置于动词后。如:
-Si deve aprire questa porta?
应该打开这扇门吗?
-Sì, aprila per favore!
-是的,请你打开它!
-Sì, l’apra per favore!
-是的,请您打开它!
-Sì, apritela per favore!
-是的,请你们打开它!
-Sì, l’aprano per favore!
-是的,请您们打开它!
-No, non aprirla per favore! / No, non l’aprire per favore!
-不,请你不要打开它!
-No, non l’apra per favore!
-不,请您不要打开它!
-No, non apritela per favore!
-不,请你们不要打开它!
-No, non l’aprano per favore!
-不,请您们不要打开它。
3.直接宾语代词与过去分词的性数配合
在复合时态即由助动词和过去分词两部分组成动词中,当使用直接宾语代词时,代词要和过去分词保持性数一致。
(1)在使用lo/la/li/le/ne时,过去分词必须与其性数配合。如:
lo:Ho visto Paolo. →L’ho visto.
la:Abbiamo incontrato Maria. →L’abbiamo incontrata.
li:Avrebbero preferito gli spaghetti. →Li avrebbero preferiti.
le:Aveva comprato le scarpe. →Le aveva comprate.
ne:Queste riviste, non ne ho letta nessuna.
(2)在使用mi/ti/ci/vi时,过去分词可以与其性数配合,也可以不配合。如:
Maria, ieri non ti ho vista/visto a scuola.
玛利亚,昨天我在学校没见到你。
Voi non ci avete mai aiutati/aiutato.
你们从来就没有帮助过我们。
三.间接宾语代词(pronomi indiretti)
我 |
mi |
你 |
ti |
他 |
gli |
她 |
le |
我们 |
ci |
你们 |
vi |
他们 |
loro/gli |
1.间接宾语代词代替由前置词a引出的间接宾语。如:
Adesso telefono a Maria. →le telefono
Questo disco piace a mio fratello. →gli piace
Parlo ai miei amici. →gli parlo
2.间接宾语代词通常位于变位动词前。如:
Quando vedo Lorenzo, gli dico che hai chiamato.
我见到Lorenzo时,会告诉他你给他打电话了。
Mi porti il libro oggi?
今天你把书带给我好吗?
当出现两个动词时,间接宾语代词的位置可以变化。
Le puoi dire che ho chiamato? = Puoi dirle che ho chiamato?
你能告诉她一声,我给她打电话了吗?
Non mi vuole parlare. = Non vuole parlarmi.
他不想跟我说话。
四.组合代词(pronomi combinati)
当一个句子中同时出现了间接宾语代词和直接宾语代词lo/la/li/le/ne时,两者需要组合在一起,变位组合代词。
|
lo |
la |
li |
le |
ne |
mi |
me lo |
me la |
me li |
me le |
me ne |
ti |
te lo |
te la |
te li |
te le |
te ne |
ci |
ce lo |
ce la |
ce li |
ce le |
ce ne |
vi |
ve lo |
ve la |
ve li |
ve le |
ve ne |
gli/le |
glielo |
gliela |
glieli |
gliele |
gliene |
Claudio ha dimenticato qui gli occhiali, glieli puoi dare tu?
Claudio把眼镜忘在这儿了,你能把它带给他吗?
-Il vostro olio èbuonissimo.
-Grazie, ce lo mandano tutti gli anni i nostri amici dalla Puglia.
-你们的油太棒了!
-谢谢,每年我在Puglia大区的朋友们都会寄给我们一些油。
1.组合代词一般位于动词前;当句子中有动词不定式时,组合代词可以位于不定式前,也可以位于不定式后并与其连写。如:
Dico qualcosa a Gianfranco. →Glielo dico.
Posso dire qualcosa a Gianfranco. →Glielo posso dire. / Posso dirglielo.
2.组合代词与过去分词要性数配合。如:
Ho portato una pianta a Maria. →Gliel’ho portata.
Avrei comprato i pantaloni a voi. →Ve li avrei comprati.
Non ho potuto dire la veritàa te. →Non te l’ho potuta dire. / Non ho potuto dirtela.