《木偶奇遇记》是意大利作家科洛迪创作的童话,也是其代表作,发表于1880年。作品讲述当仁慈木匠皮帕诺睡觉的时候,梦见一位蓝色的天使赋予他最心爱的木偶皮诺曹生命,于是小木偶开始了他的冒险。如果他要成为真正的男孩,他必须通过勇气、忠心以及诚实的考验。在历险中,他因贪玩而逃学,因贪心而受骗,还因此变成了驴子。最后,他掉进一只大鲸鱼的腹中,意外与皮帕诺相逢……经过这次历险,皮诺曹终于长大了,他变得诚实、勤劳、善良,成为了一个真真正正的男孩。

E la Fata, vedendolo correre e ruzzare per la camera, vispo e allegro come un gallettino di primo canto, gli disse:
"Dunque la mia medicina t'ha fatto bene davvero?"
"Altro che bene! Mi ha rimesso al mondo!..."
"E allora come mai ti sei fatto tanto pregare a beverla?"
"Egli è che noi ragazzi siamo tutti così! Abbiamo più paura delle medicine che del male."
"Vergogna! I ragazzi dovrebbero sapere che un buon medicamento preso a tempo può salvarli da una grave malattia e fors'anche dalla morte..."
"Oh! ma un'altra volta non mi farò tanto pregare! Mi rammenterò di quei conigli neri, colla bara sulle spalle... e allora piglierò subito il bicchiere in mano, e giù!..."
"Ora vieni un po' qui da me e raccontami come andò che ti trovasti fra le mani degli assassini."

译文:
     仙女看他满屋子上蹿下跳,像一只刚会学会打鸣的小公鸡一样活络喜悦,就对他说:
  “我的药水真是有用啊!”
  “还有说的!它让我活下来了!……”
  “那干嘛刚刚不愿意喝呢?”
  “我们孩子都这样!比起生病我们更怕吃药。”
  “真不懂事!孩子们应该知道,及时吃进良药可以治好大病,甚至可以逃出死亡魔爪……”
  “噢!我下回不会再这样了!我要记住那些抬棺材的黑兔,这样我就会拿起杯子一口气喝下去!……”
  “现在你过来,告诉我你是怎么落到那些杀人强盗手里的。”

生词:

Ruzzare [v.] 跳跃,嬉戏
Vispo [a.] 生气蓬勃的
Rammentare [v.] 回忆