教师行业缺人是近年来的事实,在都灵,“帮扶教师”(l'insegnante/docente di sostegno)有巨大缺口。帮扶教师还是与普通学校的教师有所区别的,你乐意接受或主动选择这样的职业吗?

首先,什么是““帮扶教师”(l'insegnante/docente di sostegno)”呢?

L'insegnante di sostegno, in Italia, è un docente specializzato che viene assegnato alla classe dove è presente un alunno con disabilità con lo scopo di favorirne l'inclusione e l'apprendimento.

在意大利,“帮扶教师”是一名专业老师,ta会被派遣到有残障学生的班级,帮助残障学生融入集体和学习。

Moltissimi posti, pochi candidati. Il prossimo concorso per i docenti di sostegno specializzati al via l'11 marzo andrà di nuovo (quasi) a vuoto, mentre l'Ufficio scolastico regionale ha deciso di non firmare il rinnovo del protocollo con l'Università di Torino che arriva a specializzarne al massimo 600 all'anno. Sempre troppo pochi, visto che sono circa 14 mila i docenti di sostegno mancanti in Piemonte.

帮扶老师的岗位非常多,但候选人很少。3月11日开始的帮扶教师资格竞赛几乎又会是徒劳一场 ,而地区学校办公室已决定不再与都灵大学签署续签协议,该大学每年最多提供600名专业帮扶教师。考虑到皮埃蒙特大约缺少1.4万名帮扶教师,它们提供的人数仍然太少。

Le criticità per le scuole

学校的关键问题

«Il protocollo di intesa stipulato tra Ufficio scolastico regionale, Università di Torino e Regione Piemonte era finalizzato all'incremento dei posti per il TFA sostegno: per la prossima annualità risulta assente questo presupposto, che aveva portato alla sua iniziale stipula — spiega Stefano Suraniti, direttore dell'Usr —. Il mancato incremento dei posti per la specializzazione sul sostegno comporta una grave criticità per le scuole e ancor più per i bambini e i ragazzi con disabilità del Piemonte».

“地区学校办公室、都灵大学和皮埃蒙特大区之间签订的谅解备忘录旨在增加TFA帮扶教师名额:明年这一协定将不复存在,Usr主任斯特凡诺斯·西拉尼蒂解释道。由于无法增加专门帮扶教师的名额,学校面临着严重的危机,皮埃蒙特的残疾儿童和青少年更是如此。”

Una presa di posizione che arriva dopo anni di polemiche. L'Università non riesce ad offrire abbastanza posti nel TFA, il «Tirocinio formativo attivo» necessario per ottenere la specializzazione sul sostegno. Ma senza il TFA non si può partecipare al concorso. Risultato, i posti continueranno ad essere coperti per oltre due terzi da chi non ha titolo. In gran parte precari che cambiano ogni anno.

这是经过多年争议后得出的立场。都灵大学无法在TFA中提供足够的名额,即学习专业帮扶所需的“主动培训实习”。但如果没有TFA,人们就无法参加资格赛。因此,超过三分之二的职位将继续由不具备资格的人填补。大部分都是临时工,每年都会更换。

Pochi specializzati

专业人士很少

«I docenti specializzati sono appena 5 mila su oltre 18 mila al lavoro quest'anno nelle classi piemontesi», fa notare Maria Grazia Penna, segretaria regionale di Cisl Scuola, che insieme a Flc Cgil, Uil Scuola e Rua venerdì ha inviato una lettera aperta con «la ferma richiesta all'Università di Torino di un cambiamento di direzione e di una maggiore apertura riguardo all'accoglienza dei bisogni della scuola e dei docenti». Il concorso in arrivo migliorerà di poco la situazione.

Cisl Scuola地区秘书玛丽亚·格拉齐亚·佩纳指出,“今年都灵18000名教师中,专业教师只有5000名。”她与Flc Cgil、Uil Scuola和Rua一起于周五发出了一封公开信,其中包括:“强烈要求都灵大学在接受学校和教师的需求方面改变方向并更加开放”。不久后的资格赛将会使情况有所改善。

Secondo i dati di Cisl Scuola, i candidati per la scuola primaria iscritti alle prove in Piemonte sono appena 48 per 1.357 posti disponibili. Mancano gli specializzati. «L'Università ha costantemente aumentato i numeri degli specializzandi sul sostegno, passando dai 200 del quinto ciclo ai circa 600 previsti per il nono ciclo», replica UniTo. «Preparare adeguatamente gli insegnanti specializzati richiede l'utilizzo di una didattica laboratoriale».

根据Cisl Scuola的数据,今年在皮埃蒙特大区小学注册的候选人仅有48人,而需求量是1357个名额。缺乏专业人士。UniTo回复称,“大学不断增加帮扶研究生的数量,从第五周期的200人增加到第九周期预计的600人左右”。“正确培养专业教师需要利用实验教学”。

Servono più formatori

需要更多教育从业者

Quindi servono tanti formatori e strutture adeguate. Sarebbe insomma impossibile aumentare a dismisura il numero dei posti, lascia intendere l'Università, senza andare a diminuire la qualità della formazione. «Purtroppo la distanza tra il fabbisogno segnalato, circa 14 mila docenti di sostegno mancanti, e la possibilità realistica di formare adeguatamente personale specializzato è tale da richiedere interventi strutturali di altra natura».

需要大量教育从业者和结构。简而言之,该大学表示,在不降低培训质量的情况下,不可能大幅增加名额数量。“不幸的是,所报告的需求(大约缺少1.4万名教师)与充分培训专业人员的可能的现实之间存在差距,需要采取另一种性质的结构性干预措施。”

Ad esempio, cambiare sistema con la cosiddetta cattedra inclusiva. «Se tutti gli insegnanti, e non solo quelli di sostegno, fossero più formati alla cultura dell'inclusione — sostiene l'Università —, ne avrebbero un immenso beneficio non solo gli alunni con disabilità, ma tutta la classe».

比如用所谓的包容性教学来改变体制。该大学称:“如果所有教师,而不仅仅是帮扶教师,都接受更好的包容文化培训,那么不仅是残疾学生,而且整个课堂都将受益匪浅”。

 

Ciao ciao!