• 意语美文:举止见人心

    言语无凭无据,轻飘飘的。只有你切实的行动,能够证明你的内心。 [en]Saranno sempre le nostre azioni a dire chi siamo, non le parole. Le azioni dicono chi sei, le parole chi credi di essere.[/en][cn]我们是谁,始终是由语我们的行为说明,而不由言语决定。你的举止,会体现你真实的样子。而你的言语,只代表你想象中的自己。[/cn] 词汇解析: [en]azione[/en][cn][s.f.]行动, 行为, 活动[/cn]

    2019-06-18

    意语美文

  • 意语美文:无言的温柔

    有些人,尽管不言不语,你却能从行动之中,觉察到ta的温柔。 [en]Ci sono quelli che godono a dirti che non ce la farai. E poi ci sono quelli che, senza parlare, ti aiutano a farcela.[/en][cn]有些人,乐于告诉你"你做不到"。也有些人,不发一言,却会(用实际行动)帮你完成(心愿)。[/cn] 词汇解析: [en]godere[/en][cn][v.intr.]感到由衷的高兴;享受[/cn] [en]farcela[/en][cn]办到,办成[/cn]

    2019-06-03

    意语美文

  • 意语美文:非凡的选择

    用来炫耀的财富,却希望拥有能流传后世的才能。[/cn] 词汇解析: [en]luccicare[/en][cn][v.tr.]闪烁,闪闪发光[/cn] [en]valere[/en][cn][v.intr.]有价值, 有用, 有益处[/cn] [en]sfoggiare[/en][cn][v.tr.]炫耀, 夸耀[/cn] [en]tramandare[/en][cn][v.tr.]把…传下来, 传给后代[/cn]

    2019-05-19

    意语美文

  • 意语美文:多一些未雨绸缪

    事情发生后再“评头论足”,说一些“我早就说了……”之类的话毫无意义。不如多一些未雨绸缪,做一些预先的估计和判断。不是有句话说:“做最坏的打算和最充分的准备”吗,这不是悲观。 Col "Senno di poi" si comprende sempre tutto. Ci vorrebbe un "Senno di prima" per farsi meno male. “事后评判”谁都会,但多一些“未雨绸缪”才能让事情更好。 【意语谚语】 Del senno di poi son piene le fosse. 事后诸葛亮容易做。 词汇学习: senno[s.m] 见识,判断力  

    2020-08-11

    意语美文

  • 意语美文:有人与你携手同行

    人生漫漫长路上,你总会遇见那么一个人,与你携手共行,一起做许多有意思的事情。 [en]C'è chi ti dice: "Ce la farai!"... E poi c'è chi ti sussurra:"Ce la faremo!"[/en][cn]有人对你说:“你能做到的!”...... 也有人,会在你耳边低语:“我们(一起)能行的!”[/cn] 词汇解析: [en]farcela[/en][cn]办到,办成[/cn] [en]sussurrare[/en][cn][v.tr.]低声说,窃窃私语[/cn]

    2019-07-03

    意语美文

  • 意语美文:伏尔泰的名言

    伏尔泰这句话振聋发聩,响彻古今。不过,你知道用意大利语如何表达吗? [en]Io combatto la tua idea, che è diversa dalla mia, ma sono pronto a battermi fino al prezzo della mia vita perché tu, la tua idea, possa esprimerla liberamente. [/en][cn]我不同意你的说法,但我誓死捍卫你说话的权利。[/cn] 词汇解析: combattere[v.] 反对,与…作斗争 battersi[v.rifl.] 战斗, 斗争

  • 意语美文:交友箴言

    让我们来听听意大利语

  • 意语美文:意语君跟你说晚安~

    忙碌了一天,脑袋终于碰到枕头的那一刻,真是太幸福了。可是,我们却偶尔失眠,会睡不着~为什么会这样?大概,是心里还装着事情吧,或牵挂,或想念,或担心,亦或是小兴奋。意语君跟你说晚安,祝大家都能睡得香甜…… [en]Per riposare bene, quando si va a letto, non basta spogliarsi dei vestiti. Bisognerebbe spogliarsi anche dei pensieri.[/en][cn]要想休息好,上床睡觉时光脱下衣服是不够的,还需要把思虑也放下。[/cn] 词汇解析: spogliarsi[v.rifl.] 脱衣 pensiero[s.m.] 忧虑,担心

  • 意语美文:快乐生活指南

    指南,一起来看看吧~ [en]Regole per migliorare la vita: [/en][cn]让生活更加美好的妙招:[/cn] [en]1. Fai pace con il tuo passato, così non rovinerai il tuo presente. [/en][cn]坦然面对过去,这样你才不会枉费了当下。[/cn] [en]2. Quello che gli altri pensano di te non ti riguarda. [/en][cn]其他人如何评价你,真的不关你的事。[/cn] [en]3. Il tempo guarisce quasi tutto, dai al tempo del tempo. [/en][cn]时间会治愈一切,给它一点时间。[/cn] [en]4. Nessuno è la ragione della tua felicità, eccetto te stesso. [/en][cn]任何人都不是你幸福的源泉,除了你自己。[/cn] [en]5. Non paragonare la tua vita a quella degli altri, non hai idea di cosa è fatto il loro viaggio. [/en][cn]不意语

  • 意语美文:从美食搭配中学到的...

    会有自己的理解,这里,小编和大家分享一下自己的看法~ [en]Non cercate per forza l'altra metà della mela. Il melone sta meglio con il prosciutto, le pere con il formaggio, le fragole con la panna.[/en][cn]字面含义: 不用强迫自己一定要找苹果的另一半(命中注定的另一半)。蜜瓜配上火腿会更好,而梨子配奶酪,草莓配奶油。[/cn]  词汇解析: [en]l'altra metà della mela[/en][cn]命中注定的另一半。这个说法来源于古希腊,传说宙斯出于嫉妒将男人和女美文人像苹果一样分成两半,每个人都需要找到自己的另一半,才能重新成为完整的、完美的自己。[/cn] [en]prosciutto[/en][cn][s.m.]火腿[/cn] [en]panna[/en][cn][s.f.]奶油[/cn]  个人理解: 我们都希望可以找到和自己完完全全匹配的另一半。可是有的时候,有些超乎想象的搭配却出人意料的好。就像是看上去有些八竿子打不着一块的蜜瓜和火腿,搭配在一起却咸甜相宜,蜜瓜的水润甜蜜中合了火腿的咸香,给人带来意想不到的美味。还有梨子配奶酪,草莓配奶油,它们都成为了美食界的经典代表。 那在寻找另一半的时候,你会倾向于哪种选择呢?有句话说:“相似的人适合一起玩闹,互补的人适合相伴到老”,你同意吗?

    2019-05-22

    意语美文