意大利帕维亚省波尔塔尔贝拉市的市长称:“谁写假新闻,我会亲自去找他谈话”。

È troppo facile lanciare critiche su Facebook, a volte feroci, protetti dallo schermo di un pc. O, ancora peggio, diffondere vere e proprie fake news che continuano a circolare per settimane. Sarebbe molto meglio discuterne faccia a faccia, e chiarirsi. Funziona così a Portalbera, 1.500 abitanti in provincia di Pavia. Molti abitanti lo confermano: «Hanno bussato alla porta e sul pianerottolo c’era il sindaco: voleva parlare di persona dei contenuti di alcuni post non graditi, e spiegare la posizione del Comune», come racconta il quotidiano La Provincia Pavese.

人们被电脑屏幕保护着,在Facebook写几句批评的话甚至是激烈的言语太容易了。或者更糟糕的是,传播一些完全是假的新闻消息,让它们持续数周。最好是面对面讨论这些并澄清,在帕维亚省拥有1500名居民的波尔塔尔贝拉市就是这样做的。正如La Provincia Pavese报纸所写一样,许多居民证实了这一点:“你听到了敲门声,打开门发现市长就站在门口:他想亲自谈谈一些不友好的帖子内容,并解释市政府的立场”。

Il primo cittadino Pierluigi Bruni sorride e lo ammette. «Non amo i social network, non li uso, preferisco parlare con le persone». Bruni, 70 anni, a ottobre correrà per il terzo mandato consecutivo. Prima ancora era stato vicesindaco per 8 anni. Quasi un ventennio passato ad amministrare, sempre a contatto diretto con i suoi cittadini, senza filtri. L'ultimo episodio in cui il sindaco ha fatto il giro dei campanelli riguarda tre cani presi in custodia dal Comune a giugno. «Su Facebook — racconta — alcuni hanno affermato, a volte in modo aggressivo, che noi li avremmo abbandonati. Non è così. Il canile convenzionato, nei mesi di luglio e agosto, è saturo anche per via degli stalli temporanei. Per questi animali, irrequieti, ci volevano tre gabbie che non c’erano. Ma noi abbiamo sempre portato acqua e cibo e lo faremo fino a quando non ci sarà posto al canile». Gli animali appartenevano a u residente deceduto a gennaio. I cani si trovano ancora nei capannoni del proprietario e nessuno li ha voluti adottare. Il Comune se ne è fatto carico . Ma il paese è piccolo, la gente e i social mormorano, non sempre con toni concilianti. «Nessuno fa niente per questi cani», il commento più gentile. «Ho segnato, penna in mano, i nomi degli autori dei post e delle persone taggate — prosegue Bruni — e sono andato a trovarli. Nessun intento polemico. Semplicemente volevo mettere in chiaro come le cose scritte su Facebook fossero inesatte».

Pierluigi Bruni市长微笑着承认了这一点。“我不喜欢社交网络,我不使用它们,我更喜欢与人交谈。” 70 岁的布鲁尼将在 10 月进入他的第三个任期。在此之前,他已经担任了8年的副市长。在管理波尔塔尔贝拉市的近 20 年里,他与市民的交流是直接的,而不是通过层层的职员。上一次布鲁尼市长按响市民家中的门铃是因为6月份市政府照看的三只狗。 他说:“在Facebook有些人声称我们会把它们遗弃,有时甚至是用咄咄逼人的语气。事实并非如此。我们的合同狗舍在七月份和八月份都是满的,即使是临时的寄养也没有地方了。但是我们一直给这三只狗水和食物,在狗舍有空位给它们之前我们会一直这样做。”它们的主人一月份已经过世了,它们现在还住在它们主人的库房里,没有人想要收养它们。市政府对它们付了责任,但总有人在网上暗自揣测。“没有人为这些狗做任何事情。”这是一个最善意的评论。“我把这些帖子的发帖人和一些相关人员的姓名用笔记了下来,”布鲁尼继续说,“然后我去找了他们。我不是想和他们争论,我只是想说清楚他们在Facebook上写的东西是可能不准确的”。

Quello dei cani è soltanto l'ultimo episodio. Era capitato altre volte che Bruni, a seguito di critiche secondo lui infondate, andasse a trovare i detrattori. Piccole questioni di paese: erbacce, un pozzetto rotto, problemi di viabilità. Quando serve, il sindaco si portava dietro anche il vigile o il responsabile dell’ufficio tecnico. «I social — aggiunge Bruni — creano un clima in cui è facile travisare, e trovo che scrivere messaggi senza avere davanti il diretto interessato porti ad essere più propensi a criticare. Qui ci conosciamo tutti. Se amministrassi un comune più grande di certo non potrei rincorrere uno per uno quelli che si lamentano, o chi scrive cose non vere, per spiegarmi. Parlarsi di persona evita la confusione, permette di chiarire e le persone spesso cambiano atteggiamento rispetto ai social».

关于狗的这件事只是最近的一件。之前布鲁尼在看到一些毫无根据的批评后也找过很多次造谣的人,涉及到的问题是一些小事情:杂草、破井、交通问题。必要时,市长还带了警察或相关办公室的负责人。布鲁尼补充说:“社交媒体创造了一种容易歪曲事实的氛围,我发现当没有当事人在我们面前,我们更容易写一些批评的言语。这里我们都互相认识,如果我管理的是一个更大的市镇,我当然不能去追踪那些抱怨的人,或者向那些写不实事情的人来解释自己。面对面交谈可以避免误解,允许我们澄清一些事情,人们经常会改变他们在社交网络上的态度”。

Fare il giro dei citofoni è un vero e proprio pallino. Portalbera, come tanti altri centri minuscoli, ogni anno fa la conta degli iscritti alle scuole elementari, sperando di raggiungere un numero sufficiente ad evitarne la chiusura. «Sono andato anche nei paesi limitrofi — ammette Bruni — per convincere le famiglie a iscrivere i loro figli qui. Una comunità senza scuole è destinata a morire. Per fare il sindaco di questi tempi ci vuole calma e pazienza. Pensavo di non ricandidarmi più, ma viste le circostanze dell’ultimo anno e mezzo serve continuità». A Portalbera lo sanno: in caso di riconferma, sarà meglio evitare le critiche al Comune sui social. Molto meglio davanti a un caffè al bar o sull'uscio di casa.

去家里找市民只是一件小事情。与许多其他小的市镇一样,波尔塔尔贝拉市每年都会统计小学入学的学生人数,希望达到足够的人数以避免学校的关闭。布鲁尼说:“我还去了附近的小镇去说服家长让他们的孩子在这里上学。一个地方没有学校注定要消亡。如今要成为市长需要冷静和耐心。我本来想着不再参加竞选了,但考虑到过去一年半的情况,我还是决定继续。”在波尔塔尔贝拉市人们知道:在重新确认的情况下,最好避免在社交网络上批评市政府,在咖啡店或家门口谈论会更加合适。

 

意大利语图文来源:

https://milano.corriere.it/notizie/lombardia/21_agosto_22/portalbera-sindaco-contrario-social-a-chi-scrive-fake-news-vado-parlare-persona-cd2488c4-0316-11ec-a781-2e5fd3899a69.shtml

声明:

本文中文部分系沪江意大利语原创翻译,如有不妥,敬请指正!未经许可,不得转载!