小编常在后台留言看到有小伙伴留言说可不可以提供一些比较简单的阅读材料呀。这不,小编就给大家找来了一个萌系少儿读物,是意大利的爸爸妈妈会读给家里的小朋友听的。故事简单又治愈。我们一起来看看吧,今天是——Il pinguino mangione 吃货小企鹅的故事。


这些小故事作为入门级的读物非常好哦,因为会有不少常用的词汇,尤其,还会涉及到一些非常常用的时态,比如直陈式未完成过去时。以及……

在讲故事的时候,还常常会用到远 过 去 时。大家在阅读的时候,可以把这些时态都找出来吗?

Il pinguino mangione 吃货小企鹅

Questa è la storia di un pinguino che amava fare una sola cosa: mangiare, mangiare e ancora mangiare! 
这是一则关于一只小企鹅的故事,它只爱做一件事:吃东西,吃东西,还是吃东西!

C'era una volta, un pinguino che pensava solo a mangiare. Trascorreva tutto il suo tempo a pescare e mangiare le sue prede. Non guardava neanche gli altri pinguini che trascorrevano buona parte della giornata a giocare e a passeggiare sull'isola dove abitavano; tutto questo non lo interessava per niente perché preferiva passare il tempo a soddisfare il suo immenso appetito.
曾经有一只小企鹅它一心只想着吃。花费它所有的时间来钓鱼,然后吃掉它们。它都不看一眼其它的企鹅小伙伴们,这些小家伙们每天会花大部分的时间在它们居住的岛屿上玩耍和散步。这些事情,小企鹅都不感兴趣,因为它只喜欢花时间来填饱自己超大的胃口。

I suoi genitori lo rimproveravano spesso:
小企鹅的爸爸妈妈经常责备它说:

– Ma insomma – diceva sua mamma – Perché non vai ogni tanto con i tuoi amici?
(企鹅妈妈说)真是够够的,你为啥不时不时地去找你的朋友们玩儿呢?

– No, mamma, sono troppo occupato a pescare – rispondeva.
我不去,妈妈。我钓鱼就很忙很忙啦。-小企鹅回答道。

– Mio figlio, nella vita, c'è un tempo per tutto – rispondeva la mamma.
我的儿子呀,生活中,什么事情都要花费时间的呀。-企鹅妈妈说道。

– Non preoccuparti, mamma, so quello che faccio – rispondeva il pinguino.
你别担心,妈妈,我知道自己在做什么。-小企鹅回答道。

Poiché era impossibile ragionare con lui, i suoi genitori non dicevano più niente.
既然没有办法跟小企鹅讲通道理来,它的爸爸妈妈也就不再说什么了。

In un bel pomeriggio di primavera, il nostro pinguino incontrò un gruppo di amici che facevano acrobazie. Che salti meravigliosi! Come erano agili!
在一个风和日丽的春天的下午,我们的小企鹅碰见了一群在做高难度动作的企鹅伙伴们。它们跳得好棒呀!它们好灵活呀!

Erano tutti molto bravi e il nostro pinguino, ammirando la bellezza dei loro esercizi, decise di partecipare ai loro giochi, dimenticando che era troppo grasso… Tutti risero di lui!
其它的小企鹅都好棒呀,我们的小企鹅特别喜欢它们优美的跳跃姿势,决定加入它们的游戏队伍,可是忘记了一点,它现在太胖啦…所有的企鹅伙伴都嘲笑它。

Il povero pinguino, ridicolizzato e disprezzato da tutti, si trasferì nella parte più remota dell'isola e vi rimase per diversi giorni senza mangiare. Quando tornò a casa, aveva ripreso il suo peso normale. Aveva ricevuto una bella lezione! Smise di mangiare troppo e decise di diventare essere un pinguino come gli altri.
可怜的小企鹅,受到了其它小伙伴们的嘲笑和讽刺,就搬到了一个离它们居住的岛屿非常远的一个地方,在那里不吃不喝地待上了几天。等它回到家的时候,已经回复正常的体重啦。它学会了很重要的一刻!小企鹅不再吃那么多东西了,它决定变得像其它那些(灵活的)小企鹅一样。

声明:

文中图片源自图虫网

意语素材源自网站cosepercrescere,中文部分系沪江意大利语原创翻译,如有不妥,敬请指正。