阵阵秋风,渐冷的天气,秋季已正式来临。秋高气爽,秋天的意大利也拥有了不同的美景。托斯卡纳的秋季或者说秋季的托斯卡纳是最美的。

La Toscana è sempre una buona idea. Alla Toscana puoi dedicare cinquanta weekend l’anno e vedere sempre qualcosa di nuovo e di bello alle voci arte, natura, cultura, cibo e paesaggi. I mesi di Settembre e Ottobre poi sono particolarmente affascinanti perche la prima luce autunnale tinge la campagna di riflessi dorati, il mare è ancora caldo, la gente più rilassata e le resse dell’alta stagione cessano di essere un deterrente. Tutti ottimi motivi per organizzare subito un weekend tra spiagge, borghi, colline e soste gastronomiche.
托斯卡纳总是一个好的选择。一年中你可以尽情地将50个周末(平年是52周余1天,闰年是52周余2天,所以这里的意思是几乎一年中的每个周末)在这里度过,在这里你可以总是欣赏到关于艺术、自然、文化、食物与风景的新鲜美好的事物。九月与十月这里是最为迷人的,秋季的第一道光将乡间染成金黄,海水依然温暖,人们更加放松,旺季拥挤的人群已不再是影响因素。以上这些种种都使得托斯卡纳成为了秋季休闲的最好去处,漫步于沙滩、乡镇、丘陵或者享受饕餮盛宴。

1. Tarocchi d’artista 艺术家的塔罗
Percorrendo l’Aurelia da Roma in direzione nord la prima sosta da non perdere è il Giardino dei Tarocchi con opere della Nikki de Saint Phalle; artista franco-statunitense e moglie del geniale Jean Tinguely. Le statue di vetri, specchi, acciaio e cemento sono ispirate alle figure degli arcani maggiori dei tarocchi ed il parco ha atmosfere che riportano a Bomarzo ed al Park Guell.
从罗马Aurelia大街一路向北,不容错过的第一站就是塔罗花园,那里保存着尼基•德•圣法尔(法国艺术家,让汤格利的妻子)的作品。雕塑的材质多样:玻璃、镜子、钢筋和混凝土,雕塑的灵感来源于塔罗牌人物,公园设计风格仿照意大利怪物公园(Bomarzo花园)与西班牙奎尔公园。

2. Tesori della laguna 泻湖珍宝
Ittiturismo al cospetto del Monte Argentario. Un’interessante escursione in barca organizzata dalla cooperativa de “I Pescatori di Orbetello” per scoprire l’arte della pesca sostenibile e responsabile ottenuta attraverso pratiche tradizionali ed i vari segreti dietro alla lavorazione del pesce. Al tramonto si degustano i prodotti della laguna come l’anguilla, il cefalo affumicato e la famosa Bottarga di Orbetello; uno dei Presidi Slow Food più costosi e pregiati.
蒙泰亚尔真塔廖市对面的旅游胜地。参与“奥尔贝泰洛渔夫”合作社组织的有趣的乘船游览,通过传统习俗的实践探索可持续渔业艺术与雨加工背后的秘密。日落时分,你可以品尝到泻湖特色产品,如鳗鱼、熏鲱鱼和著名的奥尔贝泰洛鲻鱼子酱,一道最昂贵和最有价值的传统美食。

3. La stella dell’Argentario 蒙泰亚尔真塔廖市的星级酒店
Se l’Argentario è diventata una destinazione di fama internazionale, il merito è anche del famoso Hotel il Pellicano. Ci sono una miriade di ottimi motivi - la storia, l’eleganza, l’accesso privilegiato al mare - per visitare la proprietà e se volete concedervi un piccolo grande lusso, la cena a Il Pellicano Restaurant (una Stella Michelin) dello Chef Sebastiano Lombardi è un’indimenticabile esperienza multisensoriale. Tra i piatti da provare c’è l’epica manzetta maremmana con burrata, indivia belga e puccia. Memorie, estro ed estetica.
蒙泰亚尔真塔廖市成为一座国际知名旅游胜地,一定有著名的Pellicano酒店的功劳。值得一去的理由很多-它拥有着悠久的历史、优美的换进,靠海的地理位置优势,如果你们想体验一个奢华的晚餐,主厨Sebastiano Lombardi 的Pellicano饭店(米其林一星)是绝对不可错过的。可以品尝的菜肴有Maremma牛肉、比利时菊苣和Puccia(普利亚一种传统面包)。

4. Parco Regionale della Maremma 马雷马地区自然公园
Uno spettacolo naturistico tra Talamone e Grossetto. Un’area protetta vietata al traffico da scoprire via mare in gommone (si affittano al porto di Talamone) oppure a piedi, in biciclette e anche in carrozza. Le spiagge, date la scarpinate per raggiungerle, sono spesso deserte, l’acqua trasparente (a patto che non spiri il maestrale), e si passeggia accompagnati dai suoni della natura osservando alcuni dagli scorci più suggestivi della Maremma. Alcuni dei tanti luoghi d’interesse da segnare sulle note di viaggio sono Cala di Forno, l’Abbazia di San Rabano e Torre Uccellina, Le Grotte e il Salto del Cervo.
位于格罗萨托与塔拉莫内之间的自然公园。这是一块禁止交通工具的保护区,人们可乘坐橡皮艇(塔拉莫内港口出租橡皮艇)、步行、骑自行车或乘马车到达。由于很难到达,公园的沙滩通常是荒凉的,海水是非常清澈的(只要不刮西北风),人们可以在大自然声音的陪伴下俯瞰马雷马地区的美景。夜晚在众多景点中不要错过Cala di Forno(马雷马地区格罗萨托地区的沙滩),San Rabano修道院,Torre Uccellina, Le Grotte(岩洞)与il Salto del Cervo.

5. La Balena Bianca 白鲸
Se la strada verso Saturnia è un ottimo pretesto per scoprire Scansano, Magliano e gli altri borghi della campagna maremmana, i Bagni di San Filippo sono una vera e propria meraviglia geo-termale. Situati alla base del Monte Amiata – fonte di acque a quaranta gradi ricche di zolfo, sedimenti e minerali – l’entrata alla serie di piscine è gratuita e la soddisfazione assicurata. Il punto più scenografico è la formazione calcarea conosciuta come “balena bianca” – una piccola Pamukkale - dove teoricamente ci sarebbe il divieto di arrampicata e balneazione.
通往萨托鲁尼亚小镇的路上你会发现马雷马地区的斯堪萨诺、马利亚诺以及其他小村镇,San Filippo浴场是一个真真正正的泡温泉的好地方。位于Amiate山脚-恒温四十度,水中富含硫磺、钙化石与矿物质-进入浴场都是免费的。最具有景观性质的是著名的石灰石景观“白鲸”- 一小块儿棉花堡-禁止攀爬与入浴的。

6. La Spada nella Roccia 岩石中的剑
L’Abbazia di San Galgano – costruita a partire dal 1218 e sconsacrata nel 1789 – è la prima chiesa gotica toscana ed un luogo di grande spiritualità. Il massimo è visitarla al tramonto o comunque prossimi alla chiusura (quando c’è anche meno gente) e poi salire sull’Eremo di Montesiepi dove il cavaliere chiusdinese Galgano Guidotti infisse la sua spada come atto di conversione dalle armi alla pace. Nel XIV secolo la cappella rettangolare accanto al corpo centrale venne affrescata dal pittore senese Ambrogio Lorenzetti; l’autore delle due allegorie dedicate al Buon Governo e Cattivo Governo. Opere sempre attuali.
San Galgano修道院-始建于1218年,1789年被改为俗用-是托斯卡纳地区第一座哥特式教堂,是一个充满精神力量的地方。大部分人会选择在黄昏或接近关闭时前去参观(那时人比较少)然后爬上Montesiepe的隐居地,在那里基乌斯迪诺骑士Galgano Guidotti卡住了他的剑,作为将战争转化为和平的象征。十四世纪时由锡耶纳画家Ambrogio Lorenzetti为主楼旁边的矩形教堂制作壁画; 画家壁画中描述了好政府和坏政府两个寓言。这些壁画是永恒的作品。

7. Il Meo Modo è bio dinamico 生机勃勃的Meo Modo饭店
All’interno del Relais Borgo Santo Pietro c’è un orto dove semina, prodotti e raccolta seguono precisi schemi governati da luna, pianeti, terra, aria e fuoco; le basi dell’agricoltura bio dinamica. Un metodo ancestrale molto sano ma anche molto complesso. Una volta completato il ciclo naturale, in meno di cento metri da dove è stata coltivata frutta e verdura dell’orto arrivano nella cucina del giovane Andrea Mattei; lo Chef del Ristorante Meo Modo (una stella Michelin). La location sotto ad un portico del tredicesimo secolo con vista sulla Valle Serena è da dieci e lode, il menù molto ricercato ma ben ancorato alle radici e la qualità delle materie prime tra le più alte del mondo. Da provare il piatto con fegatini di pollo, creste di gallo e anguilla affumicata. Creatività audace.
雷莱斯博尔戈圣彼特罗酒店内部有一个菜园,农作物的播种与收获严格遵循月亮、行星、地球、空气的精致规律;基于生物动力农业。采用的老祖宗的方式非常健康同时也很复杂。一旦自然周期完成,种植的水果与蔬菜将会进入年轻的Andrea Mattei的厨房;Meo Modo饭店(米其林一星)的主厨。十三世纪的门廊下可以以最好的角度俯瞰Valle Serena的美景,菜单非常考究但是很好地结合了其来源材料,选用的是世界一级质量的原材料。值得一尝的菜式有鸡肝、鸡冠花与熏鳗鱼菜。菜式的创意是大胆创新的。

8. Cala Violina 卡拉维奥莉娜海滩
Considerata da molti come la spiaggia più bella del litorale toscano, a Luglio e Agosto Cala Violina è purtroppo praticamente inavvicinabile causa tappeto umano sulla sabbia. Il momento migliore per visitarla e godersi i color del mare senza calca e baccano è adesso oppure a fine primavera. Ricordatevi di portare con voi acqua, viveri, cappello e un paio di scarpe da ginnastica in quanto la spiaggia non è attrezzata (evviva) e si raggiunge solo a piedi dopo una rasserenante camminata di circa venti minuti nel bosco.
它被许多人看作是托斯卡纳海岸最美丽的海滩,七月和八月的Cala Violina就像是一条沙子上的人体地毯(满满都是人),几乎难以靠近。远离人群和噪音游览与享受这里的沙滩的最佳时间是现在还有晚春时节。记得带水、食物、帽子和一双运动鞋,因为海滩上没有配备(万岁),步行约20分钟后就可到达森林。

9. Visione divina 非凡的景色
Nel cuore della Val di Cornea – dove le verdure sono tra le migliori d’Italia – ed a pochi chilometri da Suvereto, c’è una struttura contemporanea che emerge dalla campagna toscana come una visione metafisica o una sorta di navicella spaziale atterrata tra vigne e colline. E’ la Cantina Petra firmata dall’architetto Mario Botta.
Val di Cornea的中心 – 那里种植全意大利最好的蔬菜 – 距离苏韦雷托几公里处,有一个现代建筑:从托斯卡纳乡村作为一种玄奥的景色或出现葡萄园和山丘间的一种宇宙飞船。由建筑师马里奥•博塔设计的佩特拉酒厂。

10. L’energia di Populonia 波普洛尼亚的能量
Populonia è un borgo giardino dominato dal castello da cui ammirare le isole e la costa Toscana. Chi vi abita racconta di potenti energie cosmiche, l’aria profuma di fiori e di iodio e nei vicoli si alternano curate osterie, graziose boutique e negozi di specialità toscane. Se poi sopraggiunge la voglia di farsi una bagno, la spiaggia di Baratti è a pochi minuti d’auto.
波普洛尼亚是一个花园村庄,从中欣赏岛屿和托斯卡纳海岸城堡。住在这里的人们将向你讲述这里强大的宇宙能量,空气中充满了花香和酒香和小巷里有很多的酒馆、可爱的精品店和托斯卡纳特产专卖店。如果当时突然有了游泳的想法,距离巴拉荻海滩只有几分钟的车程。