平日喧嚣嘈杂的大都市,为何一夜之间变了样?工作日的白天,本该车水马龙的街道上一辆车也看不到。静谧的都市总能给人一种恍如隔世的神秘感。没有车的米兰,到底是个什么样?

问题一:为什么米兰一夜之间没车了?

下面请看意呆当地媒体的报道:

Lunedì 28 dicembre a Milano è iniziato un blocco parziale del traffico privato che durerà fino a mercoledì 30, deciso dal comune per via degli alti livelli di inquinamento dell’aria. Negli ultimi giorni la concentrazione di PM10 (tra i principali agenti inquinanti atmosferici) per metro cubo consentita per legge è stata superata in diverse città italiane, soprattutto a causa delle condizioni atmosferiche: da mesi in gran parte dell’Italia non piove in maniera significativa, la temperatura è più alta della media stagionale e non ci sono venti forti. A Milano il blocco è previsto dalle 10 e fino alle 16: circoleranno i mezzi pubblici (il biglietto da una singola corsa sarà valido senza limiti per l’intera giornata) e le macchine dei servizi di car sharing.

由于空气严重污染,自12月28日起至30日星期三,米兰市政府决定实施私家车局部限行规定。最近一段时间,意大利的一些城市出现了PM10(大气主要污染物之一)超标现象,这主要是由于大气条件所造成:意大利大部分地区已数月未降雨,气温高于同期水平且没有大风。米兰市限行时间为早10点到下午4点:公共交通及汽车共享服务中的车辆正常运行(公交单程票则改为全天候无限制使用)。

原来是空气污染限行了。此时京津冀的老司机们都淡淡地笑了:“我们整个12月几乎都在限行,呵呵。” 

别急,接着往下看。

问题二:没车的米兰是什么样的?

Immagini del primo giorno di blocco del traffico, con le strade deserte e molta gente a piedi o in bici.

交通限行第一日的照片:荒无人烟的马路、步行或骑自行车的人群。

其实,你有没有发现,米兰所谓的重度污染,好像,也没有那么严重... 毕竟天还是蓝的,能见度也给力的。

这种天气放在津京冀,我大概会想出来晨练...

明明就是蓝天啊!

好吧,这几张看起来不太清爽了,但这能见度... 

这些歪果仁就是不知足,天这样蓝,能见度这样好,怎么就重度污染了?考虑过我们天朝人民的感受么?

还有,限行就限行吧,咱们单双号的来啊,怎么一下把所有车都给限了!天这样蓝,能见度这样好, 考虑过我们天朝人民的感受么?

所谓骑车的人“群”... 真的不是逗我吗?“群”在哪呢?我只看到了人。

新闻里确实只说是限行吧,为啥我总觉得米兰被僵尸屠城了呢...

嗯,一定是被僵尸给...

交警叔叔仍然坚守在岗位上,然而好像并没有什么工作可做的样子...

刚刚还在奇怪人都去了哪里,原来是都跑来搭地铁了...

那么问题三来了:骑车和步行的人“群”到底在哪呢?!

 

本双语文章的中文翻译系沪江意大利语原创内容,转载请注明出处。中文翻译基于原文涵义,仅供参考,不代表译者或沪江网的观点。如有不妥之处,欢迎指正。