2026年文化之都已经选拔出来了,今年这个荣誉称号花落谁家了?可能你有点意想不到,它就是中部阿布鲁佐大区的拉奎拉,那么这个城市是凭借什么在众多参选的城市和市镇中脱颖而出的呢?

La Capitale italiana della Cultura 2026 sarà L'Aquila con lo slogan «L'Aquila. Città Multiverso». Lo ha annunciato il ministro della Cultura, Gennaro Sangiuliano. La scelta è avvenuta tra dieci città finaliste che avevano presentato i loro dossier, ciascuno con uno slogan, alla giuria di selezione presieduta dal giornalista e scrittore Davide Maria Desario, direttore dell'agenzia giornalistica Adkronos, in due audizioni pubbliche, che si sono svolte il 4 e il 5 marzo. La scelta de L'Aquila è ovviamente molto significativa e simbolica.

2026年意大利文化之都将花落拉奎拉,文化部长根纳罗·桑朱利亚诺发出的宣布口号是“拉奎拉元宇宙城”。十个入围城市在3月4日和5日举行的两次公开听证会上,向由Adkronos通讯社社长、记者兼作家戴维德·玛丽亚·德萨里奥担任主席的评选委员会提交了各自的档案,每个城市都有一个口号。拉奎拉的当选显然是意义非常且具有象征性的。

Ha detto subito dopo la proclamazione il sindaco Pierluigi Biondi: «È un onore reso non solo alla nostra città ma a tutto il territorio dell'intero Abruzzo, alle aree appenniniche, al centro dell'Italia. La questione delle aree interne rappresenta, con la questione meridionale, la sfida del domani dell'Italia. L'Aquila si avvia a celebrare i quindici anni del terremoto. Un evento che ci ha colpito come comunità. Questo rappresenta un elemento intorno a cui ricostruire il tessuto sociale. La cultura è un elemento fondamentale della nostra ricostruzione. Saremo all'altezza del compito che ci affidate, viva l'Italia».

市长皮耶路易吉·比昂迪在宣布消息后立即表示:“这不仅是对我们城市的荣誉,也是对整个阿布鲁佐地区、亚平宁地区和意大利中部的荣誉。内部地区问题与南部问题都是意大利未来的挑战。拉奎拉即将纪念地震十五周年,一场打击了我们整个大区的事件。这是代表重建社会结构的一个要素。文化是我们重建的基本元素。我们将完成交给我们的任务,意大利万岁。”

Le altre finaliste erano Agnone (Isernia), Alba (Cuneo), , Gaeta (Latina),  L'Aquila, Latina, Lucera (Foggia), Maratea (Potenza), Rimini, Treviso, Unione dei Comuni Valdichiana Senese (Siena).

其他入围决赛的市镇是:阿尼奥内镇(伊塞尔尼亚市),阿尔巴(库内奥市),加埃塔(拉蒂纳市),拉奎拉,卢切拉(福贾市),马拉泰亚(波坦察市),里米尼,特雷维索,锡耶纳瓦尔迪奇亚纳联盟(锡耶纳市)。

Ha detto Sangiuliano: «La scelta è comunque un momento difficile, per me dovrebbero essere tutte Capitali della cultura. Ho un libro che mi è molto caro, il Viaggio in Italia di Guido Piovene, chi lo legge comprende la bellezza e il valore di ogni singola città italiana. Abbiamo affidato la scelta a una giuria molto autorevole che ha valutato ogni singolo progetto in sé».

桑朱利亚诺说:“这场选拔赛很困难,对我来说,它们都应该是文化之都。我有一本我非常喜欢的书——《吉多·皮奥韦内的意大利之旅》,读过它的人会了解每一个意大利城市的美丽和价值。 我们将决定权交给了一个非常权威的评审团,他们对每个方面进行了评估。”

Sangiuliano ha anche annunciato l'imminente bando per la Capitale dell'Italia contemporanea per l'anno prossimo, pensato per le città medio-piccole e con la prospettiva di ospitare artisti contemporanei.

桑朱利亚诺还宣布,即将在明年设立“当代意大利之都”,考虑中小城市,并有望接待当代艺术家。

Davide Maria Desario ha detto che la selezione è stata «uno strepitoso viaggio nella bellezza di questa nazione. Abbiamo studiato i dossier presentati dalle città seguendo le linee-guida del bando. Abbiamo visto professionalità, invenzione, capacità di visione, grande gioco di squadra. Le altre nove devono essere orgogliose di aver raggiunto la selezione e i loro progetti meritano di andare avanti. Proponiamo al ministro Sangiuliano, l'anno prossimo, oltre al premio per la città vincitrice anche un riconoscimento per le finaliste».

达维德·玛丽亚·德萨里奥表示,这次评选是“一次了解这个国家之美的奇妙旅程”。我们按照指南研究了各城市提交的文件。我们看到了专业精神、创造力、远见能力和出色的团队合作。我们提议,明年除了为获胜城市颁发奖项外,还对决赛入围者给予认可。

Su L'Aquila...

关于拉奎拉......

Un vasto patrimonio architettonico fatto di chiese, palazzi ed edifici, un meraviglioso ambiente naturale e una lunga storia, questa è L'Aquila una delle cittadine più importanti del centro Italia. Situata lungo le sponde del fiume Aterno ad un'altitudine di 721 metri sul livello del mare, L'Aquila è una località che conquista ogni visitatore con il suo fascino. Il centro storico della città sorge al centro di un altopiano, posizione che rende la città uno dei capoluoghi di provincia più alti e anche più freddi della nostra penisola, mentre tutto attorno sono nate numerose piccole frazioni immerse nel verde della natura.

由教堂、宫殿和建筑物组成的庞大建筑遗产、美妙的自然环境和悠久的历史,这就是拉奎拉,意大利中部最重要的城镇之一。拉奎拉位于阿泰尔诺河沿岸,海拔721米,以其魅力吸引着每一位游客。这座城市的历史中心矗立在高原的中心,这一位置使这座城市成为意大利半岛上最高和最寒冷的省会城市之一,而众多的小村庄如雨后春笋般涌现,沉浸在大自然的绿色之中。

Città dalla storia davvero antica, dal punto di vista urbanistico L'Aquila è caratterizzata da due strade principali, Corso Vittorio Emanuele II e Corso Umberto I. Nonostante L'Aquila sia stata colpita da un forte terremoto nel 2009 che ha distrutto gran parte degli edifici e ha sconvolto la vita dei suoi abitanti, la città non si è mai arresa e ha lavorato per riportare alla luce il suo splendore. Molte strutture sono state già ripristinate mentre altre sono ancora in fase di recupero e la città continua giorno dopo giorno a recuperare il suo patrimonio.

从城市规划的角度来看,拉奎拉是一座拥有货真价实古老历史的城市,它的两条主要街道独具一格:维托里奥埃马努埃莱二世大道和翁贝托一世大道。尽管拉奎拉在2009年遭遇强烈地震,摧毁了大部分建筑并扰乱了居民的生活,但这座城市从未放弃,并努力恢复辉煌。许多建筑已经得到修复,而其他建筑仍在修复中,这座城市正日复一日地修复着它的文物遗产。

Il terremoto del 2009 non è stato l'unico a segnare L'Aquila dato che questa era stata già colpita precedentemente da eventi sismici molto forti sia nel 1461 che nel 1703. Tutti questi eventi, però, non hanno permesso che la storia della città andasse perduta. Fortunatamente, infatti, sono ancora visibili uno strato delle mura di origine medioevale, numerosi palazzi rinascimentali e diversi edifici in stile sia neoclassico che barocco costruiti dopo il sisma del Settecento.

2009年的地震并不是影响拉奎拉的唯一一场地震,之前它曾在1461年和1703年遭受过强烈的地震。然而,所有这些事件并没有让这座城市的历史消失。幸运的是,一层中世纪的城墙、众多文艺复兴时期的宫殿以及一些十八世纪地震后建造的新古典主义和巴洛克风格的建筑仍然可见。

Il 14 Marzo 2024 L'Aquila è stata nominata Capitale Italiana della Cultura 2026 con il progetto "L'Aquila città Multiverso".

2024年3月14日,拉奎拉凭借 “拉奎拉——元宇宙之城”项目被评为2026年意大利文化之都。

Cosa vedere a L'Aquila

拉奎拉的景观...

Il centro storico si trova all'interno di una cinta muraria di origine medievale che è giunta fino a noi praticamente intatta, mentre l'accesso alla città avviene attraverso quattro principali porte di accesso: Porta Napoli, Porta Castello, Porta Roma e Porta San Sebastiano. Dal momento della sua fondazione la città è stata suddivisa in quattro quartieri, detti Quarti che sono il San Giorgio, il Santa Maria Paganica, il San Pietro Coppito e il San Giovanni d'Amiterno.

城市的历史中心位于中世纪的城墙内,该城墙几乎完好无损地保留在我们手中,而进入城市需通过四个主要大门:那不勒斯门、城堡门、罗马门和圣塞巴斯蒂亚诺门。从建立之日起,这座城市就被分为四个街区,称为四圣区,即圣乔治、圣玛丽亚帕加尼卡、圣彼得罗科皮托和圣乔凡尼·达米特尔诺。

Secondo un'antica leggenda il numero simbolo della città è il 99 dato che L'Aquila è nata dall'unione delle popolazioni di 99 castelli. Per questo motivo si racconta che in città ci siano 99 piazze, 99 chiese e 99 fontane.

根据一个古老的传说,拉奎拉是由99座城堡的居民联合而成,因此这座城市的象征数字是 99。 据说城内有99个广场、99座教堂和99个喷泉。

1. Piazza Duomo

主教堂广场

Piazza del Duomo, nota anche come Piazza del Mercato, è la principale piazza che fino a qualche anno fa ospitava anche il tradizionale mercato cittadino. Il nome di questa Piazza deriva dalla presenza del Duomo eretto a fine Duecento e noto anche come Cattedrale dei Santi Giorgio e Massimo. La facciata dell'edificio è in stile neoclassico e presenta tre stemmi: lo stemma del Pontefice, lo stemma del Capitolo Metropolitano e lo stemma dell'Arcivescovo.

大教堂广场也称为市场广场,是一个主要广场,几年前这里还开展了传统的市场活动。这个广场的名字源自建于13世纪末的大教堂,也被称为圣乔治和马西莫大教堂。建筑外观为新古典主义风格,有三个徽章:教皇徽章、大都会章徽章和大主教徽章。

L'interno, invece, è caratterizzato da un'ampia navata centrale e due navate laterali e conserva un piccolo coro ligneo e dipinti risalenti al XV secolo. La Piazza ospita anche la Chiesa Santa Maria del Suffragio chiamata anche la Chiesa delle Anime Sante che fu eretta nel 1713 in ricordo delle vittime del terribile terremoto che aveva colpito la città qualche anno prima. L'interno presenta una pianta a croce latina, caratterizzata da un'unica navata con un'abside rettangolare. Esternamente, invece, la facciata è in stile tardo-barocco e l'edificio religioso presenta un'imponente cupola di oltre 35 metri realizzata nel XIX secolo in stile neoclassico.

然而,内部的特点是一个大型中央中殿和两个侧殿,并保留了一个小型木制唱诗班和可追溯到15世纪的绘画。广场上还有选举圣母教堂,也称为圣灵魂教堂,建于1713年,是为了纪念几年前袭击该市的可怕地震的遇难者。内部采用拉丁十字平面,其特点是一个带有矩形后殿的中殿。但从外观上看,其立面为巴洛克晚期风格,宗教建筑拥有建于19世纪的新古典主义风格、超过35米的雄伟圆顶。

2. Basilica di Santa Maria di Collemaggio

圣玛利亚科莱马焦大教堂

Italia Situata a Collemaggio, un piccolo promontorio che si trova fuori le mura della città, la Basilica di Collemaggio è considerata un altro dei capolavori dell'architettura abruzzese. Ritenuta la chiesa più nota e preziosa della città, la Basilica di Collemaggio è famosa soprattutto per la sua bellissima facciata. La costruzione della chiesa iniziò a fine Duecento grazie a Pietro da Morrone, fondatore dell'ordine dei celestini, che poi divenne papa Celestino V e che oggi si trova qui sepolto.

位于城墙外的一个角落,圣玛丽亚大教堂被认为是阿布鲁佐建筑的另一杰作。是这座城市最著名、最珍贵的教堂,它首先以其美丽的外观而闻名。这座教堂的建造始于13世纪末,得益于塞莱斯廷教团的创始人彼得罗·达·莫罗内,他后来成为教皇塞莱斯廷五世,如今埋葬在这里。

In onore di Celestino V ogni anno dal 23 al 29 agosto si celebra anche la più grande e importante festa della città, nota come la "Perdonanza Celestiniana". La splendida facciata rettangolare, realizzata all'inizio del XV secolo e decorata con i tipici marmi rosa e bianchi, vede nella parte superiore un rosone inquadrato dalle lesene, mentre nella parte inferiore sono presenti due rosoni più piccoli e tre portali sormontati da lunette affrescate. Internamente la Basilica presenta tre navate con cappelle laterali che ospitano importanti affreschi risalenti alla prima metà del XV secolo.

为了纪念塞莱斯廷五世,每年8月23-29日,该市都会庆祝一场规模最大、最重要的节日,即“塞莱斯廷赦免”。教堂华丽的长方形外观建于15世纪初,装饰有典型的粉红色和白色大理石,上部有一个由壁柱构成的玫瑰窗,下部有两个较小的玫瑰窗,三个上面的门户由半月形壁画构成。大教堂内部有三个中殿和小礼拜堂,里面有可以追溯到15世纪上半叶的重要壁画。

Attorno all'edificio si estende il Parco del Sole un'ampia area verde molto amata sia dai locali che dai visitatori. Questo Parco è nato nella seconda metà del XX secolo come continuazione dei giardini pubblici della vicina Villa comunale, uno dei principali giardini storici della città.

太阳公园围绕着这座建筑延展开,这是一片深受当地人和游客喜爱的大片绿地。该公园诞生于 20 世纪下半叶,是附近的市政别墅公共花园的延续,市政别墅是该市主要的历史花园之一。

3. Fontana delle 99 Cannelle

99个喷口喷泉

Uno dei luoghi più conosciuti di tutta L'Aquila e simbolo indiscusso della città è sicuramente la Fontana delle 99 cannelle. Situata nel quartiere Rivera, la fontana è caratterizzata su tre lati da pareti di marmo a scacchi bianchi e rosa nelle quali si trovano 99 mascheroni. Dalle bocche di questi mascheroni fuoriescono delle cannelle da cui sgorga l'acqua che termina in due grandi vasche. Si tramanda che le 99 cannelle posizionate sui 3 lati starebbero a simboleggiare i 99 castelli che costituirono la città dell'Aquila nel XIII secolo.

拉奎拉最著名的地方之一,也是这座城市无可争议的象征,毫无疑问是这99个喷头喷泉。该喷泉位于里维拉街区,其三个侧面都是白色和粉色格子大理石墙,其中有99个面具。从这些面具的嘴里冒出喷管,喷管中流出水流,最终流入两个大缸中。据说,位于三边的99个喷口象征着13世纪建造出拉奎拉市的99座城堡。

4. Basilica di San Bernardino da Siena

圣贝纳迪诺大教堂

Costruita a metà Quattrocento da San Bernardino da Siena un francescano e un predicatore, la Basilica di San Bernardino è considerata un vero capolavoro dell'architettura. Distrutta dal terremoto del Settecento e poi ricostruita in stile barocco, la Basilica ha subito anche ingenti danni durante il terremoto del 2009. Di particolare interesse la sua facciata che ha una forma quadrangolare e presenta tre ordini di colonne binate.

圣贝纳迪诺大教堂于15世纪中叶由方济各会修士兼传教士锡耶纳的圣贝纳迪诺建造,被认为是货真价实的建筑杰作。这座大教堂在18世纪的地震中被毁,后来以巴洛克风格重建,在2009年的地震中也遭受了严重的破坏。令人尤其感兴趣的是它的外观,其形状为四边形,还有三排成对的柱子。

Nella lunetta sopra il portale si trova un bassorilievo della Madonna con Bambino e Santi. All'interno l'edificio è composto da tre navate, con la navata centrale ricoperta da un soffitto a cassettoni intagliato e laminato d'oro. Questo soffitto è stato realizzato nel 1730 da Ferdinando Mosca che ha realizzato anche il grandioso organo che si trova nella controfacciata. Forte Spagnolo e l'auditorium di Renzo Piano.

大门上方的半月形上有圣母与圣婴和圣徒的浅浮雕。建筑内部由三个中殿组成,中央中殿覆盖着雕刻的贴金格子天花板。这个天花板由费迪南多·莫斯卡于1730年设计,他还设计了反立面的宏伟管风琴。

5. Forte Spagnolo e l'auditorium di Renzo Piano

西班牙堡和伦佐·皮亚诺的礼堂

Situato sul punto più alto della città, il Forte Spagnolo è stato voluto nel 1534 dal viceré spagnolo don Pedro di Toledo dopo che gli spagnoli riuscirono definitivamente a conquistare la città dell'Aquila nel 1529. L'edificio presenta una pianta quadrata con alti e spessi bastioni circondati da un fossato profondo 14 metri e largo 23. Questa fortezza non ha mai avuto funzioni militari ma è stata per molto tempo un luogo in cui far alloggiare le truppe dell'esercito.

西班牙堡垒位于城市的最高点,由西班牙总督托莱多的唐·佩德罗于1534年建造,西班牙人于1529年征服了拉奎拉市。建筑平面呈方形,城墙高而厚,周围环绕着深14米、宽23米的护城河。这座堡垒从来没有军事功能,但长期以来都是军队驻扎的地方。

Nel bastione a destra dell'ingresso si trova lo scheletro di un mammut rinvenuto nel 1954 nella frazione di Madonna della Strada a Scoppito, a 15 km dalla città; purtroppo è ancora chiuso al pubblico a causa del restauro della sala del Forte che lo ospita.

入口右侧的堡垒中有一具猛犸象的骨架,是1954年的时候,在距离城市15公里外的斯科皮托镇的麦当娜德拉斯特拉达村庄发现的。不幸的是,由于其所在的堡垒房间正在修复,它仍然不对公众开放。

Prima del sisma qui aveva sede la Soprintendenza e il Museo Nazionale d'Abruzzo, ora, invece, proprio davanti all'ingresso della fortezza si trova un bellissimo Auditorium di legno progettato da Renzo Piano come spazio in cui assistere a concerti e spettacoli dopo che il terremoto ha reso impraticabile quello all'interno del castello. La zona intorno al forte vede la presenza di un ampio spazio verde dove è possibile passeggiare, fare jogging o leggere un buon libro in tranquillità. Fontana Luminosa

地震前,监管局和阿布鲁佐国家博物馆位于此处,但现在,在堡垒入口处有一个由伦佐·皮亚诺设计的美丽的木制礼堂,作为地震后参加音乐会和演出的场所。(因为)地震之后,城堡内已经无法开展这些活动了。堡垒周围的区域拥有广阔的绿地,你可以在那里散步、慢跑或安静地阅读一本好书。

6. La Fontana Luminosa

明亮喷泉

La Fontana Luminosa è un'opera realizzata nel 1934 dall'artista Nicola D'Antino ed è caratterizzata da una vasca circolare che ospita due statue femminili in bronzo che portano in alto una "conca abruzzese", vale a dire un tradizionale recipiente di liquidi utilizzato soprattutto per trasportare l'acqua fresca. La Fontana Luminosa è stata così chiamata perché la sera qui avviene un suggestivo gioco di luci sull'acqua che crea un'atmosfera davvero magica. Molto suggestiva d'inverno, quando a causa delle temperature rigide viene ricoperta spesso da uno strato di ghiaccio.

明亮喷泉是艺术家尼古拉·丹蒂诺于1934年创作的作品,它由一个圆形水缸,旁边有两个手持“阿布鲁佐提水铜罐”的女性青铜雕像组成,提水铜罐是一种传统的装液体的容器,主要用于运输淡水。明亮喷泉之所以得名,是因为晚上这里会上演吸引人的灯光秀表演,营造出一种魔幻的氛围。冬天的喷泉则更为迷人,因为由于气温寒冷,它的表面常常被一层冰覆盖。

7. MunDA - Museo Nazionale d'Abruzzo

MunDA - 阿布鲁佐国家博物馆

Il Museo Nazionale d'Abruzzo si trovava un tempo all'interno del Forte Spagnolo mentre ora è stato collocato all'interno dell'ex macello cittadino poco lontano dalla Fontana delle 99 Cannelle. Considerato il museo più importante della regione, all'interno delle sale al piano terra si possono ammirare opere che raccontano la storia e lo sviluppo dell'arte abruzzese.

阿布鲁佐国家博物馆曾经位于西班牙堡垒内,现在位于距离 99 个喷头喷泉不远的前城市屠宰场内。被看做是该地区最重要的博物馆,在一楼的房间内,大家可以欣赏到讲述阿布鲁佐艺术历史和发展的作品。

Tra le opere maggiormente apprezzate le tavole dipinte delle Madonne d'Abruzzo risalenti al XIV e XV secolo, le opere di Andrea de Litio e di Giacinto Brandi ed i ritratti di San Bernardino da Siena.

其中最受赞赏的作品包括可追溯到14 世纪和15世纪的阿布鲁佐圣母彩绘板、安德里亚·德利蒂奥和贾辛托·布兰迪的作品以及圣贝纳迪诺·达的肖像。

8. La cinta muraria e le porte d'accesso

城墙和城门

In pietra bianca, spesse due metri e lunghe 4,8 km, le mura intorno a L'Aquila furono completate nel 1316. Lungo il tracciato si innalzavano 86 torri merlate, sulle quali spiccava la Torre Civica, e si aprivano ben 19 porte di collegamento con il territorio circostante, storicamente considerato parte integrante della città. Col tempo molte porte furono murate o demolite, quelle che vi consigliamo di visitare sono:

拉奎拉周围的城墙由白色石头砌成,厚度为2米,长4.8公里,于1316年竣工。沿路矗立着86座锯齿形塔楼,其中市政塔楼十分突出,有19扇门打开与周边地区连接,历史上被认为是该城市不可分割的一部分。随着时间的推移,许多城门被围墙围起来或拆除,建议您参观的城门有:

a. Porta Branconia, lungo Viale Duca degli Abruzzi, all'altezza di Piazza S. Silvestro, restaurata da pochi anni;

布拉科尼亚门,沿着阿布鲁齐杜卡大街,靠近 圣西尔维斯特广场,几年前已修复;

b. Porta Rivera 9, ricostruita dopo il terremoto del 1703 e posta in una zona di grande interesse archeologico, poiché le mura che la circondano poggiano su una zoccolatura più antica della città stessa;

里维拉门,在1703年地震后重建,位于一个具有重大考古意义的地区,因为它周围的城墙坐落在比城市本身还要古老的基座上;

c. Porta Napoli, inizialmente chiamata Porta S. Ferdinando;

那不勒斯门,最初称为圣斐迪南门;

d. Porta Bazzano, la cui esistenza era già attestata nel 1400, ma che fu ricostruita dopo il sisma del 1703 e restaurata negli ultimi mesi;

巴扎诺门11,其存在早在1400年就已得到证实,但在1703年地震后重建,并在最近几个月进行了修复;

e. Porta Leone, vicina alla Basilica di S. Bernardino, il cui nome deriva dal capitano regio Leone di Cicco da Cascia, direttore dei lavori di fortificazione;

狮子门,靠近圣贝纳迪诺大教堂,其名字源自皇家船长利昂·迪·西科·达·卡西亚,他是防御工事的总监;

f. Porta Castello, nei pressi del Forte Spagnolo, originaria del XVI secolo, ma ricostruita nel 1769.

城堡门,靠近西班牙堡垒,最初建于16世纪,但于1769年重建。

 

Per il prossimo viaggio, visiterete L'Aquila?

Ciao ciao!