小编按:

你听说过文蒂米利亚(Ventimiglia)这座城市吗?它位于利古里亚大区的意法边界处,通过一条20号国道与法国东南部鲁瓦亚河畔布雷伊市(Breil)相连。近日,正是在意大利这条20号国道上,每天驾车上下班的法国居民们被意大利的电子警察开出了数千张罚单,而“罪魁祸首”是一个魔鬼测速摄像头。让我们来看看是怎么一回事。

L'autovelox killer e i rimborsi impossibili da richiedere 
杀手级测速摄像头 且 无法要求退还罚款

I francesi chiedono di rimuovere l'autovelox
法国人要求拆除测速摄像头

A seguito delle migliaia di sanzioni arrivare ai cittadini francesi che si ritrovano a passare per quel tratto di strada, Sébastien Olharan, primo cittadino di Breil, ha deciso di scrivere al collega Flavio Di Muro, sindaco di Ventimiglia, chiedendo esplicitamente di "togliere l'autovelox situato in frazione Trucco, a causa delle migliaia di contravvenzioni elevate ai cittadini francesi della vallata, che ogni giorno percorrono la strada statale 20 per recarsi al lavoro".

由于需要通行20国道的法国市民收到了大量罚单,鲁瓦亚河畔布雷伊市(Breil)的市长Sébastien Olharan决定致信文蒂米利亚市(Ventimiglia)的市长Flavio Di Muro,明确要求“移除位于Trucco路段的测速摄像头,因为该地区的法国居民每天都要走20号国道去上班(或购物),而他们收到了数以千计的罚单”。

Nella sua missiva, Olharan descrive una situazione ormai del tutto fuori controllo, con famiglie in crisi per gli elevati importi delle contravvenzioni. "Nei giorni scorsi una pioggia di multe è arrivata in val Roya. In meno di una settimana sono state inviate diverse migliaia di multe ai residenti dei cinque Comuni della vallata per eccesso di velocità nel territorio di Ventimiglia. Alcune famiglie hanno ricevuto, nel corso della stessa giornata, numerosi verbali il cui costo complessivo ammonta a migliaia di euro", scrive il primo cittadino di Breil, chiedendo al collega italiano di prendere provvedimenti.

Olharan在信中描述了目前完全失控的情况,一些家庭因高额罚款而陷入危机。“最近几天,大批罚单落在了Val Roya地区。不到一周的时间,该地五个市镇的居民因在文蒂米利亚地区超速行驶而收到了数千张罚单。有些家庭在同一天内就收到了大量罚单,总金额高达数千欧元”,布雷伊市长写道,并要求他的意大利同行采取行动。

Il sindaco, fra l'altro, ricorda che la zona cui fa riferimento è stata colpita dalla tempesta Alex, verificatasi nell'ottobre 2020, e da allora il territorio sta lottando per rimettersi in piedi soprattutto dal punto di vista economico. "Se la valanga di multe dovesse continuare, costituirebbe una nuova catastrofe per il nostro territorio che vogliamo a tutti i costi evitare", spiega Sébastien Olharan, preoccupato per i suoi concittadini.

(鲁瓦亚河畔布雷伊市)市长回忆道,他所指的地区在2020年10月曾遭受风暴Alex的袭击,自那以后,该地区一直在努力恢复正常,尤其是从经济方面。“如果继续大量罚款,这将给我们的领土带来一场新的灾难,我们要不惜一切代价避免这场灾难”,Sébastien Olharan解释道,他为同胞们担心。

Da qui la richiesta al sindaco di Ventimiglia. L'autovelox dovrebbe essere rimosso da quel tratto di strada per essere poi spostato altrove. Non solo. Viene chiesto anche di trovare una soluzione per i tanti cittadini sanzionati. "Gli scambi e la cooperazione tra le nostre comunità francese e italiana sono troppo preziosi per essere contaminati e ostacolati da un problema di velocità che potrebbe richiedere altre soluzioni", ha concluso.

因此他向文蒂米利亚市长提出了请求。应将测速摄像头从该路段移走,然后移至其他地方。不仅如此,意方还被要求为许多受到罚款的(法国)公民找到解决方案。Olharan总结道:“我们法国和意大利社区之间的交流与合作太宝贵了,怎么能因为一个可以找到其他解决方案的超速问题而受到玷污和阻碍。”


L'autovelox della discordia
制造矛盾的测速摄像头

C'è da dire che lo stesso sindaco Di Muro ha chiesto di alzare il limite di velocità da 50 a 70 km orari, proprio perché si tratta di una zona, fuori dal centro e priva di attraversamenti, in cui è facile finire nel mirino dell'autovelox. I cittadini francesi multati si stanno riunendo in gruppi sui social in cui protestano per la situazione.

必须要说的是,Di Muro市长本人要求将每小时限速50公里提高至每小时70公里,正是因为该地区位于市中心之外,且没有人行道,(车辆)很容易出现在测速摄像头的视野中。 被罚款的法国公民聚集在社交媒体上一起抗议了这一情况。

"Da luglio io e mio marito siamo passati almeno 50 volte e finora abbiamo ricevuto solo due multe, 160 euro, ma alcuni devono pagare molto di più. Per questo abbiamo deciso di creare il gruppo Facebook, avremmo potuto, altresì, organizzarci. E vorremmo avvisare i negozianti del ponente ligure", ha spiegato una signora a Primalariviera. 

"自7月以来,我和我的丈夫至少经过了(这一路段)50次,到目前为止我们只收到了两张罚单,总计160欧元,但有些人必须支付比这多很多的罚款。因此,我们决定创建Facebook群组,我们可以自己组织起来了。我们还想提醒利古里亚西部的商家们",一位女士向Primalariviera(利古里亚新闻网站)解释说。

"Il fatto- spiega- è che noi adesso siamo preoccupati a venire in Italia, nonostante i vostri prodotti siano di qualità migliore. C'è un signore di Sanremo che produce frutta e verdura biologiche che viene al mercato di Breil anche lui raggiunto dalle sanzioni che potrebbe decidere di non venire più a vendere la sua merce nel nostro paese. Questa estate ho comprato un paio di scarpe per mio marito a Ventimiglia e mi raccontavano che dopo il Covid il numero di noi francesi è diminuito parecchio e questo ha messo i commercianti della Città di Confine in difficoltà. Non vorrei che questa vicenda peggiorasse ulteriormente la situazione".

她解释说“事实上,我们现在担心到意大利去,尽管你们的产品质量更好。 有一位来自圣雷莫(Sanremo,意大利西北部城市,位于利古里亚大区)的先生,他种植有机水果和蔬菜,拿来布雷伊的集市售卖。他也受到了罚款,他可以因此决定不再来我们国家销售他的产品。 今年夏天,我在文蒂米利亚给我丈夫买了一双鞋,那边的店员告诉我,新冠疫情之后,(来购物的)法国人的数量大幅减少,这让边境城市的商人们陷入了困境。 我不希望(测速摄像头)这件事让情况变得更糟。”

Stando ad alcune testimonianze, non sarebbero state risparmiate neppure le ambulanze.

根据一些证词,甚至连救护车也受到了罚款。


没想到一个小小的测速摄像头有如此之大的影响力。在意大利的小伙伴们,你们曾坐车或开车经过这一路段吗?在评论区和我们说说你对这一事件的看法吧。