当“黑色星期五”的购物热潮对环境造成很大伤害时,世界自然基金会(WWF)提醒我们:地球不提供打折,每个选择都对自然有影响。WWF在一段视频中批判性地呼吁,我们的过度消费对环境造成了巨大浪费,从原材料的使用到浪费都在损害着我们的地球。

Ogni anno in Europa vengono buttati circa 12 chili di indumenti a persona per un totale di 5 milioni di indumenti ma solo l' 1% viene riciclato perché il resto finisce negli inceneritori e nelle discariche, dentro e fuori l'Europa. Lo ricorda il Wwf in occasione del Black Friday, osservando che "dietro molti acquisti a basso costo si nasconde un prezzo molto alto per l'ambiente". 

在欧洲,每人每年丢弃的衣物约为 12 公斤,总计 500 万件,但只有 1%被回收利用,其余的都被丢弃在欧洲内外的焚化炉和垃圾填埋场。世界自然基金会在 "黑色星期五 "之际回顾了这一情况,指出 "在许多廉价购物的背后,是环境付出的高昂代价"。

"Il Pianeta non fa sconti” questo è il monito del Wwf che, proprio nella settimana del Black Friday, ricorda che "l'impatto delle scelte negli acquisti, che apparentemente fanno risparmiare, fa pagare un caro prezzo alla natura e alla nostra salute, perché dietro il costo molto basso di un capo si nascondono l'utilizzo di materie prime di bassa qualità e additivi chimici, elevate emissioni di gas serra, l'utilizzo e lo spreco di risorse come suolo e acqua e l'inquinamento delle falde acquifere e degli ecosistemi acquatici, ma anche lo sfruttamento di lavoratori che spesso vivono dall'altro capo del mondo".

世界自然基金会发出 "地球不打折 "的警告,正是在 "黑色星期五 "这一周,世界自然基金会回顾说,"购物选择的影响表面上让我们省钱,但却让我们为自然和我们的健康付出高昂的代价、 因为在一件服装的低廉价格背后,隐藏着对劣质原材料和化学添加剂的使用、温室气体的大量排放、对土壤和水等资源的使用和浪费、对含水层和水源生态系统的污染,以及对生活在地球另一端的工人的剥削"。

Nel nuovo video del Wwf #IlPandaSiamoNoi c'è una scena di shopping sfrenato, che rimanda al Black Friday. Si vedono alcune persone si contendono, strappandosi letteralmente dalle mani, vestiti a basso costo, come se poterseli accaparrare fosse un'esigenza vitale, una necessità. L'immagine del video è volutamente eccessiva, simbolo del sovra-consumo camuffato da affare che raggiunge l'apice in questo periodo dell'anno e rappresenta "l'emblema del paradosso che stiamo vivendo: ci contendiamo vestiti e prodotti di moda, che acquistiamo magari a un prezzo basso, per poi indossarli pochissime volte e buttarli velocemente". 

在世界自然基金会的新视频#IlPandaSonoNoi 中,出现了疯狂购物的场景,让人回想起黑色星期五。 你会看到一些人竞争,从他们手中抢走廉价衣服,就好像能够得到它们是一种迫切需要,一种必需品。 视频中的形象刻意过度,是一种伪装成讨价还价的过度消费的象征,这种消费在一年中的这个时期达到了顶峰,代表了“我们正在经历的悖论的象征:我们争夺衣服和时尚产品,而这正是我们正在经历的悖论的象征。”我们可能会以低价购买,然后只穿很少几次,然后很快就扔掉。”

"La produzione e il consumo di tessili" - avverte il Wwf - "sono direttamente collegati al degrado del suolo, alla conversione di ecosistemi naturali in terreni coltivati, all'inquinamento, al cambiamento climatico e alla perdita di biodiversità. L'industria tessile è al quarto posto per l’impatto ambientale, dopo la produzione alimentare, l'edilizia e la mobilità". Per produrre i capi di abbigliamento, le calzature e i tessili per la casa acquistati dalle famiglie europee "vengono utilizzate circa 175 milioni di tonnellate di materie prime primarie, pari a 391 chili ad abitante, di cui il 40% è attribuibile ai vestiti. Questi dati classificano i tessili come il quinto maggiore settore di consumo in Europa in termini di utilizzo di materie prime primarie".

"世界自然基金会警告说:"纺织品的生产和消费与土壤退化、自然生态系统变成耕地、污染、气候变化和生物多样性丧失直接相关。纺织业在环境影响方面排名第四,仅次于食品生产、建筑和交通"。为了生产欧洲家庭购买的服装、鞋类和家用纺织品,"大约使用了 1.75 亿吨初级原材料,相当于每个居民 391 公斤,其中 40% 用于服装。就初级原材料的使用量而言,纺织品是欧洲第五大消费部门"。

La produzione di tessili - fa presente il Wwf - richiede "anche grandi estensioni di terreno: ogni anno sono necessari 180mila chilometri quadrati, di cui solo l'8% in Europa. Oltre il 90% del consumo di suolo avviene fuori, soprattutto in Cina e India. Il settore tessile diventa così il terzo maggiore utilizzatore di suolo, dopo la produzione alimentare e il settore abitativo". 

世界自然基金会指出:"纺织品的生产还需要大量的土地:每年需要 180,000 平方公里的土地,其中只有 8%在欧洲。超过 90% 的土地消耗在国外,尤其是在中国和印度。因此,纺织业成为仅次于食品生产和住房部门的第三大土壤使用者"。

从现在起,让我们共同努力,选择可持续和环保的方式,为保护我们的自然资源贡献一份力量。