• 意语俚语:Papale papale

    意语俚语版块,我们来看看“坦率地”“直率地”如何用意大利语表达? Papale , papale 坦率地 词汇解析: [en]papale[/en][cn][agg.]教皇的[/cn] [en]Papale papale è un'espressione italiana che vuol dire essere franchi nel dire qualcosa, parlare apertamente senza mezzi termini, rivolgersi a qualcuno in maniera diretta ed esplicita. [/en][cn]Papale papale这个意大利语短语是指非常坦率地说某事,没在意什么方式方法,敞开来说,以直接、明白的方式告知某人。[/cn] [en]Un esempio potrebbe essere rappresentato da una persona che sinceramente dice a un'altra ciò che pensa, senza farsi alcun problema di arrecare un'offesa: “Ieri Francesca ha detto a Laura papale palale che non le andava di vederla perch

  • 意语俚语:Per un pelo

    打到。)[/cn] [en]Esempio3: Ieri all'esame me la sono cavata per un pelo![/en][cn]我昨天的考试低分滑过及格线。(潜台词:我通过了考试,刚刚通过考试,可能只拿了18,19分。)[/cn] [en]Esempio4: Il piatto mi è sfuggito di mano proprio per un pelo.[/en][cn]盘子从我手上滑掉了。(潜台词:就那么一个不小心,没抓住,盘子biaji就从我手上滑掉了。)[/cn] [en]Esempio5:Hai mai assaggiato il cacciucco? È una specialità gastronomica tipica della città di Livorno.[/en][cn]你有尝过cacciucco吗?就是Livorno地区的一道特色美食。[/cn] [en]Non è una zuppa che si fa con il merluzzo?[/en][cn]Cacciucco不就是一种用鳕鱼做的汤吗?[/cn] [en]Non hai indovinato per un pelo. Il cacciucco è una zuppa in cui si usano diverse tipologie di pesce,molluschi e crostacei.[/en][cn]你猜得八九不离十了(但没有完全猜中)。Cacciucco是一种用不同鱼类,贝壳类,甲壳类海鲜做的鲜汤[/cn] Livorno地区的特色美食Cacciucco,以海鲜为意语俚语版块,我们来看看意大利语中一个大家经常容易弄混的短语主要食材,并将烘烤的面包浸入,鲜香可口。 Livorno位于托斯卡纳大区西部,濒临Mar Ligure利古里亚海,是托斯卡纳大区第三大人口城市,仅次于佛罗伦萨和普拉托。同时也是意大利最重要的商业,旅游港口城市之一,与Pisa和Collesalvetti组成“工业铁三角”。

  • 意语俚语:Tastare il terreno

    意语俚语版块,我们来看看“探口风”用意大利语

  • 意语俚语:Acqua in bocca

    碎了母亲的一个宝贵陶瓶,她先把地上的碎片处理干净,又告诉目睹了整个过程的妹妹:不要告诉妈妈![/cn] [en]Esempio 2: Giuseppe era preoccupato che io rivelassi a Marta la sua idea di portarla alle Hawaii per il loro anniversario di matrimonio e per questo mi ha implorato di stare attenta dicendomi: acqua in bocca! [/en][cn]Giuseppe担心我会透露给Marta他想带她到夏威夷过结婚纪念日,为此他恳求我要小心说话,不要说漏了嘴。[/cn] [en]Esempio 3: Si vocifera che il sindaco sia indagato dalla polizia per tangenti. La notizia non è ancora ufficiale e per adesso lo sappiamo soltanto tu ed io. Dunque mi raccomando: acqua in bocca finché non saranno i giornali a diffondere i dettagli di questa storia.[/en][cn]有传言说,市长在被警方进行贿赂方意语俚语,我们来看看“别声张”用意大利语面的调查。这个消息还没有公开,现在只有你我知道。所以希望你在报纸报导出事件细节之前,不要声张。[/cn]

  • 意语俚语:Toccare un tasto dolente

    开心的话题叫做“戳痛处”,那意大利人是怎么说的呢?今天的意语俚语版块为你解答~ [en]Toccare un tasto dolente[/en][cn]戳痛处[/cn] 词汇解析: tasto[s.m.] 触,摸;键  dolente[agg.] 疼痛的;难过的  [en]Toccare un tasto dolente è una locuzione italiana piuttosto comune che allude a quando in una conversazione si stanno per affrontare argomenti delicati, a quando s'intraprendono delle discussioni che possono arrecare dispiacere: "Mi dispiace aver fatto piangere Luisa, ma non credevo stessi toccando un tasto così dolente". [/en][cn]Toccare un tasto dolente是一个常用的意大利语短语,是指在对话中遇到了棘手的微妙话题,这些讨论可能会引起不快。[/cn] [en]La locuzione "toccare un tasto" generalmente fa riferimento a quando si entra nel merito di un determinato argomento, a quando si allude con intenzione a qualcosa: "Non tocchiamo questo tasto". In questo senso l'espressione allude alla volontà di non affrontare un determinato discorso.[/en][cn] Toccare un tasto这个短语一般是指人们说到了一个特定的话题,有所隐射,这时会说:"Non tocchiamo questo tasto"。在这种情况下使用这个短语,就是说明人们不想谈及某个话题。[/cn] [en]举例: Esempio1: Mi dispiace aver fatto piangere Luisa, ma non credevo stessi toccando un tasto così dolente. [/en][cn]我很抱歉把Luisa惹哭了,可我没觉得有戳她痛处啊。[/cn] [en]Esempio2: È un libro che tocca i punti dolenti del passato e del prensente. [/en][cn]这本书非常直语中我们把谈论让别人不开心的话题叫做“戳痛处”,那意大利人是怎么说的呢?今天的意语俚语接地指出了过去和当下存在的一些令人不愉快的问题。[/cn]

  • 意语俚语:Essere all'altezza

    意语俚语,我们来看看用意大利语

  • 意语俚语:Avere il pallino

    为了演员,这要感谢她的母亲,她很具表演天赋。[/cn] [en]Esempio 2: Il padre di Lucia ha il pallino per le macchine d'epoca e ne possiede così tante che ha fondato un'azienda di autonoleggio per matrimoni. [/en][cn]Lucia的父亲酷爱老爷车,他有这么多车,于是开意语俚语版块,我们来看看“嗜好”在意大利语办了一家婚车租赁公司。[/cn] [en]Esempio 3: Quando era piccolo Giacomo stava ore a suonare il pianoforte perché aveva il pallino per la musica classica. Adesso che è cresciuto i suoi gusti sono cambiati e ascolta soltanto musica elettronica. [/en][cn]Giacomo小时候常常一弹钢琴就弹好几个小时,因为他对古典音乐很着迷。现在他大了,口味也变了,只听电子音乐了。[/cn]

  • 意语俚语:Non avere nulla a che vedere

    意语俚语版块,我们来看看“没有关联”用意大利语

  • 意语俚语:Mettere le mani avanti

    前为自己开脱道,如果劳工改革对经济未产生积极影响,错不意语俚语版块,我们来看看,“提前为自己开脱”用意大利语在他,而是在于强烈支持改革的工会。[/cn] [en]Esempio 3: Prima dell'inizio del concerto il cantante della band californiana ha voluto mettere le mani avanti smentendo le voci che parlavano di litigi e future separazioni. [/en][cn]在演唱会前,加州乐队的主唱否认了乐队不合和将解散的传闻。[/cn]

  • 意语俚语:Campato in aria

    语中,我们会把虚构的、不现实的事物称作“空中楼阁”。今天,意语君给大家带来类似的意语俚语