小编按:
意大利近年来积极推广禁烟项目,比如夏日无烟沙滩(Spiagge smoke free)遍布意大利; “无烟城市”计划,米兰率先规定在公交车站、公园、游乐场、大学校园等地开展禁烟令,计划在2030年使整个城市成为无烟城市,罗马和佛罗伦萨等城市也颁布了类似的法令。

新加坡近十年来不断扩大禁烟令的范围,效果显著,尤其是降低了心梗的发病率。让我们来看看意大利对于这一现象的报道和从中获得的启发。

*在意大利,15岁以上的人中有20%的吸烟者,南部的吸烟率高于北部,男性吸烟者多于女性。与去年相比,吸烟者的人数略有下降,但吸烟的数量有所增加。同时,使用电子烟(sigarette elettroniche)和加热式香烟(tabacco riscaldato)的消费者也在增加。尼古丁的使用令人担忧,有三分之一的青少年正在使用尼古丁。

A che cosa servono le aree smoke free? Non solo a de-normalizzare la presenza del fumo, ma a migliorare la qualità della vita e la salute delle persone. L'ultima conferma arriva da lontano, da Singapore, dove da una decina d'anni sono state ampliate le aree dove non si può fumare, a quanto pare con beneficio della salute del cuore, in primis degli anziani.

无烟区有什么作用?不仅仅是为了去除吸烟行为的正常化,还有助于改善人们的生活质量和健康。最新的研究证实来自遥远的新加坡,在过去十年左右他们不断扩大禁烟区域,这明显对心脏健康产生了积极的影响,特别是对老年人而言。

LA RICERCA  调查研究

Il fumo passivo rappresenta il principale fattore inquinante degli ambienti chiusi, uno degli inquinanti presenti nell'aria che respiriamo anche all'aperto, e provoca nel mondo oltre 1,2 milioni di morti premature l'anno nel mondo. Come descritto sul British Medical Journal Global Health, l'estensione delle aree libere dal fumo di sigaretta è stata associata ad un calo del numero degli infarti del miocardio, soprattutto nelle persone con più di 65 anni e nei maschi. Il percorso è stato graduale. A partire dal 2013 Singapore ha esteso il divieto di fumo a tutte le aree comuni dei complessi residenziali, alle aree all'aperto, camminamenti coperti e gli spazi per un raggio di 5 metri intorno alle fermate dell'autobus. Sono seguiti i divieti in tutti i parchi, le scuole e i mezzi pubblici. 

二手烟是封闭环境中的主要污染因素,也是在我们呼吸的户外空气中存在的污染物之一,每年导致全球超过 120 万人过早死亡。正如《英国医学期刊-全球健康》所述,心肌梗死病例数量的减少与禁烟区域的扩大有关,特别是在65岁以上的男性中。这一过程是循序渐进的。从2013年开始,新加坡扩大了禁烟令的范围,覆盖了住宅综合体的所有公共区域,户外区域,有顶走廊和公共汽车站周围5米的区域。随后,禁烟令扩展到了所有公园、学校和公共交通工具。

I RISULTATI 结论

Ma qual è stato l'effetto dell'estensione dei divieti di fumo sulla salute cardiovascolare dei cittadini? In corrispondenza delle diverse fasi legislative, i ricercatori sono andati a consultare i dati sugli infarti. Fra il 2010 e il 2019 si sono registrati quasi 134.000 infarti, per il 66 per cento in uomini e per il 60 per cento in over65. Prima dell'estensione del 2013 il numero degli infarti cresceva ogni mese ad un tasso di 0,9 per milione di persone. Dopo la nuova legge, questo tasso ha iniziato a scendere, fino a 0,6 per milione. In concreto, riducendo l'esposizione al fumo passivo si sono evitati oltre 2.000 casi di attacco di cuore, con un tasso di riduzione fra gli over 65 anche 15 volte più alto di quello fra i giovani (5,9 per milione contro 0,4 per milione). Premettendo a chiare lettere che si tratta di uno studio osservazionale, che non mira cioè a stabilire un nesso causale, gli autori della ricerca spiegano che mancano ancora tasselli importanti, come informazioni su altri fattori d'influenza, come il reddito disponibile a fronte di un aumento dei prezzi e come i dati sulla qualità dell'aria. Ciononostante questo lavoro offre prove utili ai decisori politici che vogliono ridurre le conseguenze dell'esposizione al fumo di tabacco.

但是,禁烟令的扩展对民众心血管健康产生了什么影响呢?研究人员查阅了在不同立法阶段,心肌梗死的数据。在2010年至2019年之间,差不多有134,000例心肌梗死病例,其中66%是男性,65岁以上占了60%。在2013年扩大禁烟令之前,心肌梗死的发病率每月以每百万人中就有0.9例的速度增长。在新法律实施后,这一速度开始下降,降至每百万人0.6例。具体来说,通过减少被动吸烟的风险,已经避免了超过2,000例心脏病发作。而在65岁以上的人群中,下降率甚至比年轻人高15倍(每百万人5.9例对0.4例)。与此同时,研究人员明确指出,这是一项观察性研究,不旨在建立因果关系,研究者解释道,目前仍然缺少一些重要元素佐证,比如其他影响因素,像是价格上涨对可支配收入的影响,以及空气质量指数的变化。尽管如此,这项研究还是为那些希望减少因烟草烟雾弥漫而带来不利后果的政策制定者提供了强有力的证据。

LE NUOVE GENERAZIONI MERITANO SPAZI SENZA FUMO  新一代人的无烟空间

Nel frattempo, l'OMS ha lanciato un'iniziativa tutta dedicata ai giovanissimi, un kit di strumenti e raccomandazioni per creare un ambiente smoke free nelle scuole. Perché? Quasi nove fumatori su dieci hanno iniziato prima dei 18 anni e oggi si assiste alla crescita rapida sul mercato di nuovi prodotti a base di tabacco e nicotina, spesso promossi e pubblicizzati proprio per i più giovani. «Davvero è preoccupante che l’industria del tabacco stia ancora puntando ai giovani e costruisca enormi profitti danneggiando la loro salute – ha dichiarato Hans Kluge, direttore OMS Europa -. Le scuole devono essere spazi sicuri per i ragazzi, che devono essere liberi dall’esposizione a prodotti a base di nicotina e da pressioni per utilizzarli. Creare spazi liberi dal fumo e dalla nicotina è fondamentale per aiutare i ragazzi a non iniziare a fumare. Se non agiamo subito rischiamo di vedere reclutata una prossima generazione di consumatori di tabacco e nicotina, grazie alle pratiche poco etiche delle aziende».

与此同时,世界卫生组织推出了一项专门针对年轻人的倡议,提供了创建无烟校园的指导和建议。这是为什么呢?在吸烟者中,有九成是在18岁之前开始吸烟的,如今市场上新的烟草和尼古丁产品层出不穷,通常是面向年轻人推广和宣传的。Hans Kluge,世界卫生组织欧洲区域主任指出:“令人担忧的是,烟草行业仍然将目标对准年轻人,并通过损害他们的健康来获取巨大利润。学校应该是年轻人的安全空间,他们应该远离尼古丁制品以及避免被劝说使用它们。创建无烟和无尼古丁的空间对于帮助年轻人杜绝吸烟至关重要。由于烟草企业的不道德做法,如果我们不立即采取行动,就有可能看到下一代消费者被烟草和尼古丁支配。”

最后让我们来看看意大利Fondazione Umberto Veronesi制作的禁烟宣传动画吧。

https://v.qq.com/x/page/t351261nl2k.html