2023年,意大利环保组织Legambiente在“绿色海湾”(Goletta Verde)和“湖泊之湾”(Goletta dei Laghi)两项活动中揭示了令人担忧的发现。

快一起来看看吧!

Legambiente ha pubblicato i risultati di Goletta Verde e Goletta dei Laghi 2023, le due campagne itineranti che ha visto l’associazione ambientale fare tappa in 18 regioni e 40 laghi di tutta la Penisola, con più di 200 volontari attivi su tutto il territorio per prelevare i campioni d’acqua poi sottoposti alle analisi microbiologiche.

2023年,意大利环保组织Legambiente发布了“绿色海湾”(Goletta Verde)和“湖泊之湾”(Goletta dei Laghi)活动的成果。这两项巡回活动覆盖了全国18个地区和40个湖泊,逾200名积极志愿者参与,采集水样进行微生物分析。

 

Il bilancio di Legambiente, a poche settimane di distanza dal report sul mare più inquinato d’Italia, è il seguente: su un totale di 387 campioni prelevati nelle acque marine e lacustri d’Italia, 124 sono risultati oltre i limiti di legge: ben il 32% del totale. Sono diversi i punti critici: canali, corsi d’acqua che sfociano nel mare e foci dei fiumi.

就在距离意大利最受污染海域报告发布仅有几周的时间,Legambiente的总结惹人深思:共采集了387个海洋和湖泊水样,其中有124个样本超出法定限值,占比高达32%。这一结果凸显出多个关键问题:来自河道、水流以及河口的污染。

 

In maniera particolare preoccupa lo stato di salute del mare italiano che ha fatto registrare un punto oltre i limiti di legge ogni 78 chilometri di costa. Tra i segnali critici rientra anche la scarsa informazione relativa alle zone dove vige il divieto di balneazione: solamente nel 15% dei punti visitati dai volontari di Goletta Verde era presente il cartello informativo sulla qualità delle acque che sarebbe obbligatorio per legge ormai da diversi anni.

尤其令人担忧的是意大利海域的健康状况,每78公里海岸线就有一个样本超出法定限值。另一个显著问题是有关禁止游泳区域的信息传达不足:仅有15%的“绿色海湾”志愿者访问点上标有水质信息告示牌,而根据多年前的法律规定,这些告示牌已经成为法定要求。

Per quanto riguarda Goletta Verde 2023, l’indagine relativa solamente alle coste italiane, il 36% è risultato al di sopra dei limiti di legge: il 30% è stato giudicato “fortemente inquinato” da Legambiente, mentre il 6% ha ricevuto il giudizio di “inquinato”.

关于2023年的“绿色海湾”(Goletta Verde)活动,仅限于意大利海岸的调查结果显示,有36%的样本超出了法定限值:其中30%被Legambiente评定为“严重污染”,而有6%被认定为“污染”。

Spostando l’attenzione sui laghi italiani, il 23% dei campioni prelevati è risultato fuorilegge, 29 su 125: i prelievi sono stati fatti nel 48% dei casi presso le foci di canali e corsi d’acqua sfocianti nelle acque lacustri e il 52% è stato eseguito direttamente a lago.

在关注意大利湖泊方面,共采集了125个样本,其中有23%不符合法定标准,也就是29个样本。在这些采样中,48%是从流入湖泊的水道和河流口处进行的,而52%则是直接在湖泊内进行的。

LE PROPOSTE DI LEGAMBIENTE

主席的建议

Il Presidente di Legambiente Stefano Ciafani ha parlato così del problema della maladepurazione che attanaglia i mari e i laghi della Penisola:

Legambiente主席Stefano Ciafani针对意大利海洋和湖泊所面临的污水处理问题发表了如下看法:

“La maladepurazione resta un’emergenza cronica del nostro Paese e, oltre a minacciare mare, laghi e biodiversità, costerà centinaia di milioni di euro nei prossimi anni, a causa del pagamento di multe che l’Europa non ci condonerà – si legge sul sito ufficiale di Legambiente – per questo è fondamentale che il Governo lavori a un piano nazionale per la depurazione nominando al più presto il nuovo commissario per la depurazione che oggi manca ancora all’appello”.

“污水处理问题依然是我国长期面临的紧迫问题。不仅威胁着海洋、湖泊和生物多样性,还将在未来数年内耗费数以百万计的欧元,因为欧洲不会对我们免除这些罚款。” 这是Legambiente官方网站上的言论。 “因此,政府迫切需要制定一个国家性的污水处理计划,并尽快任命一位新的污水处理专员来填补目前的空缺。”

“È ora di accelerare il passo con interventi concreti e politiche climatiche lungimiranti – prosegue Ciafani – l’Italia non può permettersi di restare indietro, ce lo impone anche la crisi climatica che sta avanzando a un ritmo preoccupante e su cui ancora una volta l’Esecutivo fatica a dare risposte concrete a partire dal piano di adattamento al clima che deve essere ancora approvato e dalla creazione di un hub europeo, non del gas, ma delle rinnovabili che potrebbe trovare in Italia un modello a cui guardare, fondato in primis sullo sviluppo del fotovoltaico e dell’eolico, a terra e a mare”.

Ciafani继续说道:“现在是迈出实质性步伐,制定前瞻性气候政策的时候了。意大利无法承受落后的局面,这也是当前气候危机正在以令人担忧的速度迫近的原因。然而,政府在具体应对方案上仍存在困难,例如尚未批准的气候适应计划,以及尚未建立起欧洲可再生能源中心,这个中心并非天然气中心,而是一个以意大利为典范,主要发展光伏和风能,在陆地和海上的可再生能源中心。”

L’associazione ambientalista, che nei mesi scorsi ha eletto le isole più sostenibili d’Italia, lancia diverse proposte per combattere i problemi delle coste nazionali: sul fronte della maladepurazione, per esempio, è fondamentale la nomina di un nuovo commissario da parte del Governo, una figura che possa occuparsi della depurazione e dare continuità rispetto a quanto fatto dal precedente commissario, completando gli interventi sulla rete impiantistica.

作为一个环保组织,Legambiente还提出了多个应对国家海岸问题的建议:例如,在污水处理领域,需要政府尽快任命一名新的专员,这个角色可以负责处理污水问题,并且延续前任专员的工作,进一步改善处理设施的网络。

总而言之,Legambiente的调查结果揭示了意大利海洋和湖泊面临的严重污染问题,特别是在污水处理方面的持续挑战。这不仅仅是环境问题,也涉及到经济、健康和可持续性。