小编按:
成为公主是许多女孩的梦想,意大利米兰为此还成立了一座“公主学院”,果然成为公主要从娃娃抓起呀~
不过这公主学院一落成,就引来了不少争议,这到底是怎么回事呢?快跟着小编一探究竟!


许多女孩都曾幻想过有一天成为公主,穿上华丽的裙子,模仿自己最爱的卡通女主。 “公主学校”便诞生于这个念头,这是意大利第一所专为“公主”开设的学校,教授公主所需的礼仪、措辞用语、举止等各种“优雅”的艺术课程。
学校欢迎6 - 9 岁的女孩和男孩参加,很快便开设了第一堂课,这在创始人的想法中,不过是孩子们参与的一场游戏,但却在社会范围内引来争议。

粗浅一看,似乎没什么问题,那么全网的争议到底是什么呢?

在了解争议之前,我们先一起来了解下“公主学院”到底是什么。

COS'È LA "SCUOLA DI PRINCIPESSE"
“公主学院”是什么?

La "Scuola di Principesse" nasce da un'iniziativa di Stefania Vadalà, wedding planner e fondatrice della Maison degli Eventi, che si occupa di cerimonie come matrimoni, battesimi e compleanni. I corsi, in partenza il prossimo aprile, si terranno a Rho (in provincia di Milano) e avranno la durata di tre mesi.
在 Stefania Vadalà 的倡议下,“公主学院”诞生了。Stefania Vadalà 是婚礼策划师及 Maison degli Event 公司的创始人,该公司专门负责策划婚礼、洗礼、生日等仪式。 公主学院位于米兰 Rho,课程会在明年 4 月开始,持续三个月。

Quali sono le lezioni previste per i piccoli "allievi"? Si parla di bon ton e dizione, portamento e galateo, ma anche corsi di trucco e acconciatura e persino di camminata coi tacchi. Insomma, tutto ciò che serve per diventare una principessa d'altri tempi.
这所新学院都为小朋友们准备了哪些课程呢? 课程计划包括礼仪和措辞,举止和礼节,还有化妆和美发,甚至穿着高跟鞋走路。 简而言之,授课内容包含成为公主所需的一切事宜。

Secondo le intenzioni della sua ideatrice, la scuola è aperta non solo alle femminucce, ma anche ai maschietti: d'altra parte i bimbi sono curiosi, soprattutto in questa fascia d'età (i corsi sono disponibili per chi ha tra i 6 e i 9 anni). Nonostante tutto, le accuse di sessismo non si sono fatte attendere. Dal momento stesso in cui la Vadalà ha pubblicato la locandina della sua "Scuola di Principesse" sui social, il post è stato travolto dalle critiche.
创始人的想法是,这所学校不仅向女孩开放,也向男孩开放:孩子们都有好奇心,尤其是这个年龄段的孩子(课程适用于 6 - 9 岁的孩子)。 尽管如此,关于性别歧视的指控很快便纷至沓来。 从 Vadalà 在社交媒体上发布其“公主学院”海报那一刻起,该帖子就被负面评论淹没了。

LE POLEMICHE SOCIAL
社会争议


乍一看,似乎包含所有的美好元素:一张精美的海报,一位美丽的小女孩穿着华丽的衣服,扮成公主的样子,但这不过是在全世界都已用烂的论调了 —— 让女孩们渴望穿上华而不实的衣服,化妆打扮得像公主一样,要求她们保持举止优雅,以满足人们的审美。但至少在孩童时代,这种审美不应该被如此看重。
但“公主学院”真的意味着女孩们变身小大人,时刻准备向别人呈现“完美”的自己吗?

创始人 Stefania Vadalà 出面平息争议。 她在 Maison degli Eventi 的 Facebook 主页上分享的一篇帖子中写道:

Il post non intendeva proporre un corso di educazione per bambine, non voleva proporre di abbracciare stereotipi di genere e non voleva criticare altre forme d'espressione dell'infanzia. Per noi, bambini e bambine possono essere qualsiasi cosa. […] Questa è una ludoteca. Il fatto che ci fosse una bambina nella foto di presentazione, scelta forse un po' sommaria, non esclude che l'invito fosse aperto a tutte e tutti. Oggi si gioca alle principesse, domani agli indiani. Tutto qui
该帖子并未表示将为女孩开设教育课程,也并未提议接受性别刻板印象,更无意批评其他形式的童年。 对我们而言,小男孩和小女孩都是一样的。 [...] 我们学院更像是一间游戏室。 海报里只有一名小女孩,这可能是考虑不周,但并不妨碍我们对所有女孩和男孩开放。今天我们扮演公主,明天我们就扮演印第安人,以上。

随后,创始人在接受 Il Giorno 采访时,透露了学校的更多细节:

Non ci saranno tacchi a spillo su cui imparare a camminare, bensì ballerine luccicose con piccoli tacchetti per imitare la mamma. Tra dizione e bon ton, invece, l'obiettivo è solo quello di stare seduti composti a tavola senza dire parolacce o frasi poco carine. Magari addirittura imparare a salutare in altre lingue, in maniera del tutto giocosa.
学院不会让孩子学习穿细高跟鞋走路,而是穿带着小亮片的防滑平底鞋模仿妈妈。 另一方面,在言辞用语方面,我们的目标只是坐在餐桌旁保持安静,不说脏话或调皮捣蛋的话。甚至可能会用一种有趣的方式,学习用其他语言打招呼。

起初,Vadalà 创始人被铺天盖地的负面争议压得喘不过气来,甚至想过把这个项目扼杀在摇篮里。但现在她打算扩大名额, 11 岁以下的儿童都可以来参加。

关于“公主学院”大家有什么看法呢?欢迎在评论区各抒己见哟~

本文部分图片来自外网,如有侵权,请联系删除
素材来源:

声明:

本文系沪江意大利语原创整理编译,如有不妥,敬请指正!未经许可,不得转载!