小编按:
意大利人对滑雪真的是骨子里的热爱,甚至都可以把办公室搬到滑雪场!
到底是怎么回事呢?快一起来看看吧!


«Il lockdown ha cambiato il modo di lavorare. Ormai si può fare ovunque. Anche sulle piste da sci. È la filosofia da cui è nato questo spazio, la prima opera privata realizzata in vista delle Olimpiadi invernali Milano-Cortina 2026 e un unicum a livello italiano».
“封控改变了我们原有的工作方式。 如今,可以在任何地方工作 —— 即使是在滑雪场。 基于这一理念,滑雪场办公空间由此诞生,为米兰-科尔蒂纳 2026 年冬季奥运会而创,在意大利史无前例”。

Livigno, 1.800 metri di quota in alta Valtellina, settemila abitanti che diventano più di 20mila durante la stagione della neve. Come in questi giorni dove in paese e nei negozi tax free si parla inglese, tedesco, belga, ceco e polacco. Marco Rocca, ad del Mottolino Fun Mountain apre le porte del primo spazio di coworking dell'arco alpino, ispirato ai primi esempi negli Stati Uniti. La novità piace: una cinquantina gli utenti nelle prime tre settimane.
利维尼奥(Livigno)位于瓦尔泰利纳(Valtellina)上游,海拔 1,800 米,当地居民为七千名,雪季时则增加至两万多。 在这里的村子和免税店里,人们可用英语、德语、比利时语、捷克语、波兰语进行交流。 Mottolino Fun Mountain 的首席执行官 Marco Rocca 受美国相关案例启发,在阿尔卑斯山建立了首例联合办公空间。 成果不错:该空间建成后,前三周就吸引来了 50 多名用户。

La struttura ai piedi delle piste dove si svolgeranno le gare olimpiche di snowboard e freestyle, con un panorama mozzafiato sulle vette, ospita un centro servizi di seimila metri quadrati: la biglietteria, le attività commerciali con la vendita di materiale sportivo, noleggio attrezzature, il ristorante Kosmo che porta la firma dello chef stellato Norbert Niederkofler, e lo spazio di 200 mq per lo smart working. 
奥运会单板滑雪和自由式滑雪比赛将在此处举办,办公空间就设立在滑雪场脚下,在这里可以欣赏山峰的壮丽景色。同时设有占地六千平方米的服务中心,包括售票处、运动器材商业区、设备租赁区、Kosmo 餐厅(明星厨师 Norbert Niederkofler 签名),以及占地 200 平方米的智能办公区域。

All'interno tre postazioni sono occupate da alcuni ragazzi di Parma che lavorano in Olanda. «Stamattina abbiamo sciato, adesso stiamo completando un progetto da consegnare tra pochi giorni» raccontano.
内部设有三片办公区域,已被一些帕尔马人(在荷兰工作)占用。关于当下状况,他们表示“今天早上我们一起滑雪,现在一起去完成一个项目,计划几天后交付”。

A dicembre il coworking di Livigno ha già ospitato due meeting aziendali: 12 dipendenti di una tra le più importanti imprese specializzate nella produzione di freni a disco hanno trascorso cinque giorni a Livigno, la mattina sugli sci, il pomeriggio nell'ufficio vista montagne. Così i lavoratori di un noto marchio di abbigliamento e attrezzature per gli sport sulla neve.
12 月份时,该办公空间已举办两次商务会议:某专业生产盘式制动器的公司,其 12 名员工在这里度过了 5 天,上午在滑雪场滑雪,下午在山景中办公。 还有一些知名服装品牌的员工、一些雪上运动器材公司的员工,也享有过同等待遇。

«Un olandese che aveva prenotato un giorno intero perché doveva concludere un lavoro proprio durante la settimana bianca, ha già fermato il posto per la prossima stagione — racconta Rocca —. Così come la moglie di un mio amico che lo ha seguito per le vacanze, lui scia e lei si connette con i colleghi.».
“有一名荷兰人预定了一整天,因为他必须在滑雪周完成一项工作,他已经为下个开放季提前预定了这个地方”,Rocca 说道,“还有我的一位朋友,和妻子同来度假,他滑雪,她工作”。

Venti postazioni, una sala riunioni, wifi con cento mega garantiti, stampanti, maxi schermo per proiezioni, due salette insonorizzate, un'area relax e in caso di necessità vengono forniti anche tablet e pc. Si accede all'area su prenotazione, direttamente dagli impianti di risalita. 
二十片办公区、一间会议室、百兆字节的 wifi、打印机、投影大屏幕、两间隔音室、一片休闲区,如有需要,还可以提供平板和电脑。 想来的人,可在预约后乘滑雪缆车直达这里。

Costo: 9 euro mezza giornata, 15 tutto il giorno.
费用:半天 9 欧元,全天 15 欧元。

 

这样的神仙工作环境,你羡慕了吗?

欢迎在留言区各抒己见哟!

本文部分图片来自外网,如有侵权,请联系删除
素材来源:
a-turisti-e-aziende-de95a8b8-8c59-11
声明:

本文系沪江意大利语原创整理编译,如有不妥,敬请指正!未经许可,不得转载!