受燃油价格上涨等因素的影响,廉航公司瑞安航空将不再提供10欧元以下的折扣机票。

 

Ryanair dice addio ai suoi viaggi a 10 euro: la compagnia low cost non offrirà i suoi biglietti scontatissimi per un po'. "Colpa del carocarburante" ha spiegato il CEO della compagnia, Michael O'Leary.

廉价航空公司将不再提供低于10欧元的折扣机票。公司CEO迈克尔解释道,做出这个决定是因为“燃油价格上涨”。

Addio ai biglietti scontatissimi di Ryanair. A imporre lo stop a voli da 10 euro, il costo in aumento del carburante. La compagnia aerea low cost non offrirà i biglietti a prezzi stracciati almeno per un po' di tempo.

瑞安航空低折扣机票将成为历史。由于燃油价格上涨,廉价航空公司瑞安航空至少在未来一段时间内将停止发售10欧元机票。

La compagnia è nota per i prezzi economici dei suoi viaggi, ma la fine dell'estate segnerà anche la fine dei viaggi in aereo per pochi euro: lo ha confermato Michael O'Leary, CEO di Ryanair.

瑞安航空公司以低廉的机票价格而闻名,但是随着夏季的结束,只需几欧元就能实现的飞行也一去不返:瑞安航空公司CEO迈克尔·奥里里此前证实了这一消息。

L'amministratore delegato della compagnia aerea ha però detto che il prezzo dei biglietti saliranno di circa 10 dollari nei prossimi anni.

迈克尔·奥里里还说,机票价格在之后几年里将会上涨约10美元。

Non molto, comunque, considerate le tariffe offerte da altre compagnie aeree che non prevedono il low cost.

不过,即使价格将会上涨,但与其他航空公司的昂贵票价相比,瑞安航空的旅行仍然较为便宜。

"Non c'è dubbio che i biglietti promozionali sono qualcosa che non vedremo per molti anni – ha comunque sottolineato O'Leary -. Nessuno viaggerà più con 10 euro, questo è certo".

奥里里表示:“毫无疑问接下来几年内,我们不会再发售超低价格促销机票了。以后将没有10欧元的飞行,这一点是可以确定的。”

Il rischio però è che l'aumento del carburante possa essere la coltellata definitiva per le compagnie aeree che non prevedono il low cost. Un pericolo concreto che anche O'Leary ha menzionato nel suo discorso.

但是,燃油价格上涨会对不提供低价机票的公司造成致命打击,这才是真正的危险。奥里里在发表讲话时也提到了这一问题。

"Le compagnie come la nostra diventeranno molto più popolari – ha annunciato – perché i prezzi dei concorrenti aumenteranno sensibilmente. Ryanair continuerà ad avere milioni di posti a 20, 30 o 40 euro: si tratta di costi convenienti al netto dei rincari registrati".

“像瑞安这样的航空公司会更受民众欢迎,因为我们竞争对手的价格会大幅上涨。瑞安将继续提供数百万张20、30、40欧元的机票:扣除了增加的成本之后,这是我们能提供的折扣价格。”

L'estate del 2022 è stata la più difficile per il settore del trasporto aereo nel mondo. Dopo la fine delle restrizioni anti-Covid, le persone hanno ricominciato a viaggiare.

2022年夏季是全球航空领域都极为艰难的时期。新冠疫情的限制逐步解除后,人们重新开始旅行。

I licenziamenti e i tagli effettuati durante la pandemia hanno poi fatto il resto, mettendo in ginocchio le compagnie e di conseguenza gli aeroporti. I viaggiatori sono quindi andati incontro a scioperi del personale di volo, lunghe attese e tratte cancellate all'improvviso.

新冠疫情流行期间的解雇和裁员还造成了其他影响,使得大批航空公司和机场陷入瘫痪。机组人员大面积罢工,导致旅客需要长时间等待,航班甚至可能突然被取消。

A dare il colpo di grazia all'estate più caotica per i viaggi in aereo, il conflitto in Ucraina, che ha imposto un aumento vertiginoso dei prezzi del carburante destinato a far tremare le compagnie aeree anche durante l'inverno.

最近,俄乌两国之间的冲突使得夏季航空飞行雪上加霜:燃油价格大幅上涨,对航空公司造成的影响可能会持续至冬季。

本文部分图片来自外网,如有侵权,请联系删除

素材来源:

声明:

本文系沪江意大利语原创整理编译,如有不妥,敬请指正!未经许可,不得转载!