什么是卓越?卓越究竟是仅属于少数人的成就,还是深植于每个人潜能中的力量与品质?卓越的核心是对外部成就的追求,还是对本心的探究与思考?这或许是每一个追求卓越的人都思考过的问题。在这篇演讲中,Silvia Latham为我们提供了一种全新的思路,一种不同于日常认知的、属于我们每个人的卓越,并结合自己的亲身经历剖析了发掘卓越的心路历程。

西尔维娅·莱瑟姆(Silvia Latham)博士是一名转型教练,也是西尔维娅·莱瑟姆咨询公司的总经理,在伦敦设有办事处。西尔维娅·莱瑟姆担任个人成长顾问和转型教练已超过9年。她在个人转型过程和卓越绩效方面有具体的经验,曾帮助过许多人,特别是为妇女进行个人改变和提升。西尔维娅在国际领域工作多年,也在意大利通过一对一课程、个人课程、研讨会和讲习班提供专业服务,并提供了一种新的个人发展咨询方式。

西尔维娅的工作方式是线性的,因为她把人(身体和心灵)当作一个单一的实体,拥有丰富的内在能量,等待被发现、释放和充分表达。这是一种独特的个人方法,是多年来通过自我改变、自我控制、情绪管理、卓越成长和个人表现的各种学科和技术中进行亲身试验而精心选择的结果。她的方法特别体现在她的个人课程和研讨会中,在这些课程中,参与者受邀将身体运动技能与倾听、控制和自我意识的技能相结合,旨在建立心理和身体的平衡,恢复并发掘那些在日常工作中被遗忘或被过去的经历所湮没的能力和品质她目前正在撰写《人类生活中的卓越感知》一书。

Silvia的演讲是一场听觉盛宴,娓娓道来,声音温柔而有力量。我们一起聆听:

https://v.qq.com/x/page/z3350q2dh5x.html

以下是演讲内容,篇幅较长:

Che cos'è l'eccellenza? È un traguardo o un percorso? È qualcosa che appartiene a pochi, o che tutti noi possiamo avere? Esiste un'eccellenza diversa da quella che abitualmente immaginiamo. È un'eccellenza che va oltre il traguardo, e che appartiene a ciascuno di noi. Perché è dentro di noi, in modi e forme diverse. E più la usiamo, più si consolida e si espande. E se ne sta lì, seduta in noi,ad aspettare di essere vissuta e sperimentata.

什么是“卓越”?这是一个目标还是一段过程?是属于少数人的东西,还是我们都可以拥有呢?有一种不同于我们通常想象的卓越。一种超越终点线的卓越,属于我们每一个人。因为它以不同的方式和形式,存在于我们心里。而我们越是使用它,它就越是巩固并拓展。它就在那里,在我们内部,等待着我们去开启和体验。

Che cos'è?

这究竟是种怎样的“卓越”?

È la capacità di mettersi in contatto con noi stessi e di riconoscere tutto ciò che è positivo dentro di noi, le nostre qualità, le aspirazioni, le capacità di azione, le nostre potenzialità; e più abbracciamo questa eccellenza, più liberiamo la nostra capacità di esistere. Ed è una meraviglia.

它是我们感知自我的能力,认识到我们内心所有积极的东西,我们的品质、野心、行动能力、潜能;我们越是拥抱这种卓越,我们就越能释放出自己生存的能量。这足以令人称奇。

Quando ero antropologa, ho lavorato e vissuto in molti paesi, e ho interagito con persone di diverso genere. Ho affrontato situazioni difficili e, come molti di noi, me la sono cavata. Ci sono state, però, delle volte, in cui mi sono stupita delle incredbili soluzioni che il mio corpo, la mia mente, avevano escogitato per salvare me stessa e per aiutare gli altri. Ed è stato in quei momenti che stare in ascolto, fidarmi e mettermi in contatto con ciò che vivevo di positivo in me, mi ha permesso di scoprire le risorse e le capacità che avevo dentro. È stato in quei momenti che io ho capito che noi siamo più di quello che crediamo.

当我还是一名人类学家时,我在许多国家工作和生活过,并与许多不同的人交往。我面对困难的情况,我经历过非常困难的境遇,但就像大多数人一样,我扛过来了。然而,有时候,我的身体、我的思想为了拯救自己和帮助他人,而想出不可思议的解决方案,我为此感到惊讶,正是在这些时刻,倾听、信任和接触我体内的积极因素,使我能够发现体内的资源和能力。正是在那些时刻,我意识到我们比自己所想象的更强大。

Nel Gennaio del 1998, tre milioni di persone nel sud del Québec vivono un'esperienza drammatica. Io sono una di loro. Per sei giorni una tempesta di ghiaccio si abbatte sull'area, lasciandoci in completo black out, senza riscaldamento né elettricità, a temperature sotto zero. Sotto il peso del ghiaccio, chilometri di tralicci dell'alta tensione crollano a terra. Anche gli alberi crollano. Crollano sulle case, nelle strade, sulle macchine. Come nei film dell'Apocalisse, ci troviamo per strada con molti altri. Ricordo camminare nelle strade, al buio, con una torcia. Il cielo è così pesante che sembra caderci addosso. Ricordo lo scricchiolio macabro degli alberi che stanno per cadere, e sono terrorizzata, non riesco a vedere dove sono, sento la gente urlare, e provo un inconsolabile bisogno di protezione. I giorni che passano sono giorni di pura sopravvivenza. 

1998年1月,在(加拿大)魁北克市南部有三百万人经历了一场悲惨的遭遇。我是他们中的一员。暴风雪肆虐了六日,全城陷于黑暗之中,没有供暖,也没有电力,彼时的气温处于零下。在冰雪的重压下,数公里长的高压电塔倒塌在地。树木也倒下了,倒在房屋上,倒在道路上,倒在汽车上。就像电影《末日》里的场景,街道上都是人,大家聚集在一起。我记得当时拿着手电筒摸黑前行。天空是如此沉重,似乎要落在我们身上。我记得树木即将倒下的吱吱声,十分可怕,我很恐惧,我看不清自己在哪里,我听到人们在叫喊,我有一种需要被保护的强烈感觉,这感觉无从释放。日子一天天过去,那是一段单纯想要活下去,残喘着想要求生的日子。

Quando il black out finisce, la vita riprende, poco a poco. Ma non per me. Rimango con un profondo senso di desolazione e di totale aridità. E mi chiudo sempre di più. Per giorni e giorni, mi sveglio alla mattina cercando un motivo, una ragione per andare avanti.

等到电力恢复,生活又慢慢回到了正轨。但我没有。我还处于一种深深的孤立感之中,感觉枯燥乏味。我越来越封闭自己。 日复一日,我在早晨醒来,都在寻找一个理由,一个继续下去的理由。

E mi dico, ma come è possibile? Che cosa è successo? Come posso aiutarmi? Cosa deve rivivere dentro di me? Ma c'è solo silenzio. Non ci sono parole. Ma sto in ascolto. Sto in ascolto e ho fiducia che prima o poi qualcosa deve succedere. Fino a quando una mattina mi sveglio pensando di essere un piccolo fagiolo secco. Un piccolo fagiolo secco! Mi visualizzo allora in quel fagiolo e mi fido perché viene da me. Così, nella mia immaginazione, lo metto nella bambagia, per farlo crescere e da quel momento, decido che io vivo la mia vita con un fagiolo immaginario in tasca, e gli dò pure dell'acqua ogni tanto.

我对自己说,这怎么可能呢?发生了什么事?我怎样才能帮助自己?我的内心有什么东西需要重新被激发?但只有沉默。没有任何言语。但我听着,我听着,我相信早晚总有什么事情会发生。直到有一天早晨我睡醒,脑海里闪过一个想法:我觉得自己是一个干巴巴的小豆子。一个干巴巴的小豆子!我把自己想象成那颗小豆子,我相信它,因为它源自我的内心。于是,在我的想象中,我把它放进棉絮里,让它成长,从那一刻起,我决定在我的口袋里装着一颗想象中的种子过日子,我甚至时不时地给它浇水。

I giorni diventano settimane. La desolazione e il silenzio si trasformano in curiosità: ma che cosa sarà mai? Sarà un fiore, sarà un albero? Mi accorgo anche che cresce un senso di responsabilità verso quel fagiolo secco. Le settimane diventano mesi. Il fagiolo secco è sempre lì. Ma io sto sempre in ascolto, con il mio fagiolo in tasca. La curiosità diventa pazienza. La responsabilità diventa accettazione della realtà, così com'è. Almeno, non sono sola: ho il mio fagiolo in tasca.

几天变成几周。荒凉和沉寂变成了好奇心:它会是什么呢?会不会是一朵花,会不会是一棵树?我也意识到,对那颗种子的责任感正在增长。几周变成几个月。种子总是在那里。但我一直在听,我的种子在我的口袋里。好奇心变成了耐心。责任成为了对现实的接受,如是。至少我并不孤单:我的口袋里有我的小豆子。

Fino a quando, un giorno, mi accorgo che c'è qualcosa di verde che spunta da quel fagiolo. Quel fagiolo oggi è una quercia. Quello fu un momento di eccellenza. Avevo avuto una piccola intuizione positiva. Un segnale interiore a cui avevo dato fiducia.

直到有一天,我意识到,那颗小豆子萌发出了绿意。那颗小豆子现在是一棵橡树。那是一个卓越的时刻。我曾有过一个积极的微小直觉,一个我曾相信内心的信号。

Avevo ascoltato un mio bisogno, e mi ero fidata. E avevo riconosciuto quello che provavo dentro. Qual è, allora, il metodo per vivere questa eccellenza speciale? È semplice. Stai in ascolto, fidati e mettiti in contatto. Stare in ascolto significa aprire gli occhi e accorgersi di quando vivi una sensazione positiva, perché questo significa aprire le porte alle tue risorse profonde, alle tue qualità. Perché se ti senti coraggiosa, è perché hai il coraggio dentro di te. Se ti senti onesto, paziente, flessibile o generoso è perché queste sono qualità che hai dentro di te che parlano di te, e di chi sei veramente.

我听从了我的需要,我相信它。 我认识到内心的感受。那么,体验这种特殊卓越的方法是什么呢?这很简单。只需倾听、信任和感知。倾听意味着打开你的眼睛,注意你体验到的积极感觉,因为这意味着打开你最深层资源的大门,打开你的品质。因为如果你感受到勇气,那是因为你内心有勇气。如果你感到诚实、耐心、韧性或慷慨,那是因为这些是你内在的品质,说明你本就是这样的人。

Ci hai mai pensato? Le tue sensazioni positive parlano delle tue qualità. E invece noi riconosciamo subito quando ci stiamo per arrabbiare, quando stiamo diventando nervosi: siamo inflessibili, impazienti. Ed è più facile stare con queste emozioni negative, e queste sensazioni, fino a quando sbagliamo, o danneggiamo la nostra salute.

你有没有想过这个问题?你的积极感受说明了你的品质。相反,当我们生气或紧张时,我们会立即意识到:我们固执,不耐烦。而且很容易留在这些负面情绪和感觉中,直到我们犯错或损害健康。

Ma quante volte in un giorno, ti accorgi che vivi una sensazione positiva? Quando, per esempio, fai qualcosa di bello per la tua famiglia, o qualcuno ti sorride, o prendi la decisione giusta? O inizi un nuovo progetto, o ascolti la musica,o tutto quanto sembra andare liscio. Quante volte in un giorno ti accorgi? Qualcuno di voi potrebbe dire, molto bello quello che stai dicendo -ma la vita è dura, e poi è veloce,e questo non bisogna dimenticarlo. È vero.

但是在一天中,你有多少次体验到积极的感觉? 例如,当你为你的家人做了一件好事,或者有人对你微笑,或者你做出了正确的决定?要么你开始一个新项目,要么你听音乐,要么一切似乎都很顺利。你在一天中意识到多少次?你们中的一些人可能会说,你说的非常好 --但生活是艰难的,而且是快速的,你不应该忘记这一点。这倒是真的。

Ma è anche vero che noi siamo nati con profonde risorse dentro di noi, e questo non possiamo dimenticarcelo. E stare in ascolto significa aprire le porte e fare entrare in modo decisive queste risorse dentro di te. E significa riconoscere chi sei veramente, nella tua essenza. Quante volte facciamo delle cose straordinarie e nemmeno ce ne accorgiamo? E quante volte diciamo: non ce la farò mai! E ci dimentichiamo delle nostre aspirazioni.

但是,我们生来就有深厚的潜能,这也是事实,我们不能忘记。而倾听意味着打开大门,让这些能力果断进入你。它意味着认识到你真正是谁,你的本质。我们有多少次做了不寻常的事情却没有意识到这一点?我们经常说:我永远不会成功!我们忘记了我们的抱负。

Ma sai che cosa sono le aspirazioni? Le aspirazioni sono qualità che bussano alla porta e chiedono di nascere e di essere vissute. È un po' come quando vogliamo suonare uno strumento perché abbiamo la musica dentro. O come quando vogliamo sviluppare un Progetto perché abbiamo spirito di iniziativa. E sai qual è il vantaggio di tutto questo? Il vantaggio è che più diventi consapevole delle tue risorse, e più queste si consolidano dentro di te, e più ne scopri di nuove, e più le puoi usare quando ne avrai bisogno.

但你知道什么是抱负吗? 那是努力呼唤着萌芽与生长的品质。就好像我们想演奏一种乐器,因为我们内心有音乐。或者是我们想开发一个项目,因为我们有了行动的念头。而你知道这样做的好处是什么吗?好处是,你越是了解自己的能力,这些潜能在你体内就越巩固,你就越能发现新的事物,当你需要时你就越能用好它们。

Il secondo passaggio è fidarsi. Chi di noi oggi può dire di potersi fidare al 100%? La fiducia oggi è una cosa difficile. Non ci fidiamo delle persone, tanto meno del sistema. A volte non ci fidiamo nemmeno di noi stessi e delle nostre reazioni. La fiducia di cui parlo è diversa. È fiducia nelle proprie risorse, ed è fatta di pazienza e di apertura.

第二步是自信。今天我们当中有谁能说我们可以百分之百地自信?今天,信任是一件困难的事情。 我们不相信人,更不相信制度,有时我们甚至不相信自己和自己的反应。我所谈论的信任是不同的。它是对自己能力的信任,是由耐心和开放的态度组成的。

Fidati delle tue risorse. Perché non importa quanto ci vorrà. Non importa quanto difficile e dura sarà. Troverai un modo per andare avanti. E il tuo corpo e la tua mente saranno lì, ad aiutarti. E quando senti una sensazione positiva, fermati. Stai con lei. Riconoscila. E sai qual è la chiave di tutto questo? La chiave è quella di riconoscere che ogni momento è un momento chiave per stare in ascolto e fidarti. Perché è in quel momento, che tu scopri cose che non credevi di essere.

相信你的能力。因为无论花多长时间无论这将是多么困难和艰难,你会找到前进的方法。你的身体和思想会在那里帮助你。当你感觉到一种积极的感觉时,就停下来,与它同在并认识它。而你知道这其中的关键是什么吗?关键是要认识到,每一刻都是倾听和信任的关键时刻。因为正是在那一刻,你发觉了你曾经不相信的东西。

Il terzo passaggio, e ultimo, è quello di mettersi in contatto. Questo è un momento cruciale. Perché è lì che metti le frecce nel tuo arco. Quando senti una sensazione, un'emozione positiva, sii curioso. Dai un nome alla tua sensazione e prova a chiederti, che cosa sto vivendo adesso? Esattamente, che cos'è? È amore, è felicità, è gioia, è pazienza, è flessibilità? Che cos'è? Costruisci la consapevolezza delle tue risorse. Di quali e quante risorse hai dentro di te. Come fai a scalare una montagna, se non sai quali attrezzi puoi usare? O quali attrezzi hai a disposizione?

第三步,也是最后一步,就是自我感知了。这是一个关键时刻。因为这才是你箭悬弓上、蓄势待发的时刻。当你感知到一种感觉,一种积极的情绪时,要有好奇心,你可以赋予这个感受一个具体的名称,然后试着问自己,我此时此刻是怎样的一种体验?没错,究竟是什么呢?它是爱,是幸福,是快乐,是耐心,是灵活?它是什么? 建立对自己能力的认识。你的内心有哪些、有多少能力。如果你不知道你可以使用什么工具,有哪些工具,那你如何攀登一座山呢?

E mi sento di dire anche un'altra cosa, l'ultima. Quando senti una sensazione positiva, prova a vedere dove la senti, dov'è nel tuo corpo. Perché le sensazioni hanno reazioni fisiche. Esattamente come quando ti arrabbi, e ti fa male lo stomaco. O sei depresso, e hai il respiro al minimo. O hai delle responsabilità che non vuoi e ti fa male la schiena o ti fanno male le spalle, o hai il mal di testa. Ma che cosa sai dI te, e del tuo corpo, quando sei felice? Quando sei in pace con te stesso? Quindi, stai in ascolto, fidati, e mettiti in contatto.

我还想说最后一件事情。当你感觉到一种积极的感觉时,试着看看你在哪里感觉到它,它在你身体的什么地方,因为感觉会引发生理反应。 就像你生气的时候,你的胃会痛。或者你沮丧时,你会呼吸短促。或者你背负了不想承担的责任,你的背或者你的肩膀疼,或者你头疼。但你对自己和你的身体了解多少。你什么时候快乐?你什么时候能与自己和平相处?因此,保持倾听、信任、自我感知。

Il filosofo americano Will Durant, parafrasando Aristotele, scrisse, Noi siamo ciò che facciamo ripetutamente. L'eccellenza dunque non è un atto, ma è un'abitudine. E allora vivi! Gusta questa eccellenza speciale che è dentro di te. Falla diventare la tua nuova abitudine. E vedrai che meraviglia.

美国哲学家威尔·杜兰特在阐述亚里士多德的观点时写道:"我们为之努力的事情成就我们自身。因此,卓越不是一种行为,而是一种习惯。所以,好好生活吧!体味你内心这种特殊的卓越。让它成为你的新习惯,你会看到它是多么美妙。

Grazie.

谢谢。

Il mio pensiero è: tutti noi abbiamo un fagiolo, che vuole crescere.

我的看法就是:我们每个人都拥有一颗小种子,它想要发芽长大。

 

本文部分图片来自外网,如有侵权,请联系删除

素材来源:

X0l5UaXo0

声明:本文中文部分系沪江意大利语原创整理编译,如有不妥,敬请指正,未经许可,不得转载!