2018年欧洲委员会曾建议取消夏令时和冬令时的划分,但至今仍未实现。直到2021年,一些国家才选择取消时令转换,而意大利则将时令转换保留至今。一起来看一下这则新闻吧!

Quando verrà abolito il cambio dell’ora legale e solare in Europa? Dopo la proposta avanzata dalla Commissione Europea nel 2018, la discussione sul cambio dell’ora in Europa si era arenata. Solo nel 2021 alcuni Stati hanno scelto di dire addio al cambio tra estate e inverno. L’Italia, invece, tornerà a spostare le lancette.

欧洲何时会取消冬令时和夏令时的转换呢?2018年欧盟委员会曾建议取消时令转换,但此后对此的讨论就被搁置了。知道2021年,一些过节才决定取消夏令时和冬令时的转换。然而,意大利却决定继续时令转换。

Il Parlamento europeo aveva approvato la risoluzione legislativa sull'abolizione dell'ora legale con 410 voti a favore, 192 contrari e 51 astensione. A promuovere la norma i Paesi del Nord Europa (Finlandia, Lituania, Svezia ed Estonia) che a causa della maggiore vicinanza al Polo Nord non hanno mai beneficiato della luce naturale grazie al cambio dell'ora. Non si è raggiunta però una soluzione univoca che accontenti tutti i Paesi. Tra il 4 e il 16 agosto 2018 la Commissione Europea ha svolto sul sito una consultazione pubblica aperta sulle disposizioni relative all'ora legale. Agli utenti si chiedeva se, nel caso di abolizione del cambio orario, mantenere o meno sempre l'ora solare o quella legale. Le risposte sono state 4,6 milioni, il numero più alto mai ricevuto da una consultazione pubblica. L'Italia tornerà a spostare le lancette nella notte tra sabato 26 e domenica 27 marzo 2022 al contrario di tanti Stati europei che hanno abbandonato l'ora estiva lo scorso anno. L'ora legale è stata introdotta per la prima volta nel 1916 in Gran Bretagna ed è stata poi adottata anche da altri Paesi. Si rivelò utile in tempi di guerra e Benjamin Franklin, nel 1784, coltivò l'idea del cambiamento d'orario per risparmiare energia elettrica.

根据投票结果(410票反对,192票赞成,51票弃权),欧洲议会通过关于废除时令转换的决议。推动实施这项决议实施的主要是芬兰、立陶宛、瑞典和爱沙尼亚等北欧国家。由于临近北极,天黑得更早,时令转换并没能让北欧国家更好地利用自然光。但这项决议并没能获得所有欧洲国家的一致同意。2018年8月4日至16日期间,欧盟委员会曾在网站上就时令转换一事公开征求意见,询问用户若是取消时令转换,更愿意保留夏令时还是冬令时。共计受到406万份答复,是公开征求意见时受到回复最多的一次。意大利将会在2022年3月26日(星期六)至27日(星期日)的晚间完成时令转换,进入夏令时,而其他许多欧洲国家则在去年开始就不再转换夏令时。1916年,英国第一次提出进行时令转换,之后其他国家纷纷效仿。时令转换在战时(对于训练士兵)十分有效,而曾经的美国总统本杰明·富兰克林在1784年也采用了时令的转换,以达到节约能源的目的。

Ora legale e ora solare, la proposta europea di abolizione del cambio

欧洲提议废除夏令时和冬令时的转换

La proposta europea prevedeva la piena libertà di opzione tra ora legale e ora solare. Non è infatti stato trovato un punto comune tra i diversi Stati dell'Unione e la prospettiva di orari diversi ha aperto le porte a un'Europa disomogenea per quanto riguarda il fuso orario, e quindi i costi. Queste differenze rappresentano un problema anche per gli scambi commerciali: a risentirne, infatti, sarebbe il settore produttivo e della logistica. Durante lo scorso anno, molti Stati hanno abbandonato il cambio dell'ora per scegliere una sola fascia oraria da adottare. Il cambio, già teorizzato nel 2018 e sulla strada per diventare effettivo nel 2019, è tornato al centro del dibattito solo nel 2021 a causa della pandemia di Covid-19 che ha fatto slittare le altre trattative aperte.

欧洲各国有权自主决定采用夏令时还是冬令时。实际上,欧盟个国家并没有达成共识,沿用不同的时令也将使得欧盟在时区上不再统一,随之会有一些代价。时区的不同也是贸易交易领域要i氨磷的问题:生产和物流业首当其冲。去年许多国家废除了时令转换,只选择一直使用夏令时或冬令时。2018年提出废除时令转换,2019年生效,但由于新冠疫情的影响,其他一些谈判也被搁置,因此直到2021年才重新开启讨论。

Perché l'Italia dice no all'abolizione del cambio dell'ora

为何意大利不废除时令转换?

Il nostro Paese ha scelto di continuare con il cambio dell'ora per una questione di consumi. C'é infatti di mezzo l'energia elettrica, che con il caro bollette alle stelle impone ai cittadini di approfittare quanto più possibile delle ore di luce naturale. L'Italia ha scelto di spostare ancora una volta le lancette, presentando in Europa i dati sui minori consumi di energia nel periodo. Tra il 2004 e il 2020, il nostro Paese ha risparmiato 1,7 miliardi di euro con l'ora legale. Un valore pari al consumo di 150mila famiglie.

由于能源消费,意大利决定继续实行时令转换。过高的电费促使意大利浴巾尽可能地利用自然光。意大利向欧盟出示能源最低消费数据,决定继续进行时令转换。2004至2020年间,多亏了时令转换,意大利节约了17亿欧元的费用,约等于15万户家庭的电费。

 

素材来源:

声明:

本文意大利语部分系沪江意大利语原创翻译,如有不妥,敬请指正!未经许可,不得转载!