-
学习意大利语的过程中最容易犯的5大错误,你中招了吗?
重要的是养成一个学习习惯,我们可以每天固定一些时间段用来学习意大利语,积少成多,但一定要坚持学习。 制定明确的学习计划,每天都留出一定的语言学习时间,选择自己感兴趣的意大利语资料,比如说油管上的一些学习类博主。像小编多次推荐的这位意大利小哥哥的频道:italiano automatico。他的视频全部都有意大利语字幕,对于我们来说真的是非常好的听力资料哦!每个视频都应该去多听,而不是浅尝辄止,要让自己每一次都能听出更多的内容来,这学习意大利语时是不是也会产生各种烦恼,遇到各种阻碍我们进步的因素?其实,不论是学习语就是进步。 搭配这些网络上的资源,还需要有一些系统化的课程来辅助,不论是线上还是线下,选择适合自己的课程就好。因为我们的大脑在学习语言时,能比较好地吸收系统化的内容。然后在学习资料方面,最好既有听力音频,又能有对照的文字,这也是一个扩展词汇量的过程呢。听过多遍之后,再过渡到只需要听力音频就好。 听完小哥哥详细的讲述之后,是不是豁然开朗了呢。希望大家都可以发现自己的问题所在,然后找对方法不断进步吧! 声明:本文视频源自italiano automaticato。中文部分系沪江意大利语原创整理,如需转载请告知并注明出处!
-
推荐| 15位意大利油管博主 学习从此不再枯燥!
助你快速又高效地交流沟通。他在直播课程Live stream couse中和大家一起聊天,讨论荣格的心理学等话题。 13. The Jackal The Jackal - 如果我们忘记最近这两年 不可错过的宝藏博主!The Jackal制作了许多搞笑但又不失深度的视频,比如模仿奇异博士施法消除记忆的《如果我们忘记最近这两年》,还有每年围坐在一起观看圣雷莫音乐节的传统…… 有趣的内容实在太多,等待你去探索! 14. Piazzasquare italiano 如果你想了解意大利方言、意大利各地区的差异等内容,Piazzasquare italiano是一个非常好的选择!在这个频道中,你可以了解意大利部分地区说其他语言居民的生活,还有在世界各地说意大利语的人。更意大利语学习博主却不得?今天小编向你推荐15位意大利Youtuber,从入门到高阶、从学习语不容错过的是适合每个层次学习者的意大利语测试哦! 15. Casa Surace 南北方女孩有多不同 又是一个让你在轻松愉悦中不知不觉学习意大利语的博主!不少人应该都听说过“意大利南北方差异”系列吧,还有那位可爱的南方奶奶。Casa Surace制作了许多非常生动有趣、讲述南北方地域文化、性格等差异的视频,是了解意大利人日常生活的绝佳途径! 本文部分图片来自外网,如有侵权,请联系删除 素材来源: MGkuArl0LXM&t=128s 声明: 本文系沪江意大利语原创整理编译,如有不妥,敬请指正!未经许可,不得转载!
-
意大利语也有做不到的事?嗯,说到意语人的心坎儿里了
语用 Hi 和 Bye 区分这两种问候。 4. Fare una distinzione tra chi ospita e chi viene ospitato 区别“招待的人”和“被招待的人” 如果一个人说“玛尔塔是我的 ospite”(Marta è la mia ospite),ta 的意思是“此人在家里招待玛尔塔”,还是“玛尔塔在自己家里招待此人”? 好问题!其实 —— 脱离语境谁也不知道! Ospite 这个词,在意大利语中,实际上既可以指被招待的人(客人 - persona che viene ospitata),也可以指招待别人的人(主人 - la persona che ospita)。 这个现象在语法上叫做 enantiosemia(一个词表示和原义相反的意思),而且意大利语中还有很多类似单词! 不需要学习这个语法的名字,但一定要知道这个词很重要! 素材来源: 声明: 本文系沪江意大利语原创整理编译,如有不妥,敬请指正!未经许可,不得转载!
-
十个问题自我检验你的意大利语!
学自我检测一下意大利语的学习市名用a。 6. Ho comprato dei biscotti buonissimi, _______ vuoi assaggiare uno? 答案:B. ne 解析:为了不重复单词“biscotti”,并且后面有uno,使用代词ne。 7. Cosa significa “cavarsela”? 答案:A. Uscire da una situazione difficile 解析:表示摆脱困境,克服困难或在某件事情上获得成功。 8. Quando gli italiani usano la parola “boh”? 答案:B. Quando non sanno rispondere a una
2021-03-20 -
在听和说时,如何停止在脑内翻译意大利语?
意大利语的时候,大家是习惯直接脱口而出,还是在脑海中先想好中文,然后再把它翻译成意大利语,最后再说出来呢?要想练好口语和听力,想要流利且地道地把自己的意思表达出来,明白地把对话得意思听懂,就要避免在脑海中翻译的这一步,可是这对于很多同学来讲,是非常困难的。我们今天就来看一下这个视频,视频中讲述了3中避免在脑海中翻译这一习惯的方法,可以帮助大家更好地改善口语和听力,那么我们就一起来看一下吧! 视频地址: https://v.qq.com/x/page/t3230d5y0rl.html 视频首先谈到了在脑海中翻译可能会带来的问题: Si può tranquillamente tradurre nella propria testa e capita. Però se ci si basa troppo sulla traduzione, se ci appoggiamo troppo alla traduzione nella propria testa, ci creiamo dei problemi. 我们可以轻易地在头脑中进行翻译。然而,如果我们过于依赖在头脑中翻译的话,就会给我们自己带来麻烦。 Per esempio l'ascolto. Se traduciamo troppo nella testa, inizieranno a sovrapporsi una serie di cose, informazioni che ci arrivano. Quindi mentre qualcuno ci sta dicendo qualcosa, tu stai ancora cercando di tradurre una cosa che ha detto due secondi prima. Adesso, il cervello è veloce, genericamente, ma non così tanto. Quindi a un certo punto ti ritrovi con una latenza enorme. 例如,“听”。 如果我们一直在头脑中翻译,就会出现一系列重叠的东西和信息。 因此,尽管有人在和我们说一些事,但你仍在试着翻译他们两秒钟前说的内容。(太真实了!) 目前,一般来说大脑的速度是很快的,但没有那么快。所以在某些时候,你会有一个很长的延迟。 Ci può anche far fare degli errori un po' buffi. Per esempio, in italiano non diciamo “non posso aspettare”, non significa un granché. Diciamo, "non vedo l'ora". "Conosco i miei polli" non esiste in inglese. Ma in italiano significa conoscere bene una persona, sapere come reagirebbe in una certa situazione. 这也会让我们犯一些有趣的错误。比如,在意大利语中,我们不会说 " non posso aspettare ",这句话没什么含义。我们会说:"non vedo l'ora(我等不及了,我迫不及待)"。 " Conosco i miei polli "这个短语在英语中并不存在含义。但在意大利语中,它表示很了解一个人,知道他们在某种情况下会如何反应。 视频中提到的三个改进在头脑翻译习惯的策略,被称"le tre A"(3个A): (1)Assorbire 吸收 Dovete prendere il cervello e metterlo nell'italiano. Quindi ascoltare e leggere più italiano possibile. In questo modo vi abituerete a tutte queste piccole frasi che si usano spesso in italiano e non dovrete sempre tradurre. Vi verranno automaticamente. 你要把你的大脑“放”到意大利语中去。所以要尽量多听多看意大利语。这样你就会习惯这些意大利语中经常使用的小短语,就不用一直翻译了。它们会自动来找你。 说道这里,视频中谈到了"chunking"这个词,那它又是什么意思呢? Il chunking praticamente è un termine linguistico per descrivere quelle parole che vanno sempre in giro insieme. Per esempio, la prima volta, si dice sempre la prima volta, la prima volta, la prima volta… Se imparate la prima volta insieme come un chunk lessicale, diventa molto facile capirlo e dirlo in conversazione. Mentre se pensate sempre alla grammatica è così: volta allora è femminile quindi devo usare "la" , e poi è un incubo. Chunking是一个语言学术语,用来形容那些总是出现在一起的词。比如,"la prima volta"(第一次),人们一直说la prima volta, la prima volta, la prima volta… 如果把la prima volta这个短语作为一个连续出现的词(chunk)来进行学习的话,在对话交流中能够理解和说这个短语就会变得非常简单。然而如果总是考虑语法的话,就会变成这样:"volta"是阴性的,所以要使用"la",接下来简直就是噩梦。 Quindi concentratevi sulle piccole frasi che si dicono molto spesso. 所以要注重那些人们经常说的小短句。 再举个栗子,在意大利语中高等级的考试里,有一类题目喜欢考大家填写文章里缺少的词语。这类词语很多都是介词,关系代词等等看上去非常小的词。如果你口语中说习
-
学习意大利语的五个理由
意大利
-
意大利语里的三个主要语法原则,初学者和高阶学者都适用,一定要牢记
来吧。 Mi dica. 请您和我说。 Si sieda pure. 您随便坐。 Siate felici! 祝你们幸福! 但是当从句的主语和主句的主语一致的时候,我们不大家一起来了解一下意大利语里的三个主要语法原则,它们可以帮助我们更好地系统掌握意大利语使用虚拟式,而是直接使用di+动词不定式。 比如我们不说 Io penso che io abbia superato l'esame. 而是:Penso di aver superato l'esame. 我认为我通过了考试。 还有在probabilmente, forse, a mio avviso, secondo me, per me 这些词后面,虽然它们表示疑问、不确定、可能,但我们也不用虚拟式。 比如: Secondo me la mamma è al supermercato. 我觉得我妈妈在超市里。 这就是意大利语的三个语法原则啦,你记住了吗?
-
学会这12种句型,你的意大利语句库可以迅速膨胀!(1)
我们一起来撒丁岛吗? Vi va di giocare a pallavolo domani sera? 你们明天晚上想打排球吗? 注意: Vi va → a voi Ti va → a te 5. Mi piacerebbe... 用于表达某种愿望、意愿、十分渴望实现的事情。 ES. Mi piacerebbe tanto rimanere alla festa, ma purtroppo devo andarmene. 我很想留在聚会,但我必须离大家介绍意大利人每天都会用到的12种句型,学会这些句型,你用意大利语开了。 Mi piacerebbe venire a Roma con voi. 我想和你们一起来罗马。 6. Ci tengo 表示某件事/某人对自己很重要(è importante、mi importa),也表示在乎、挂念、喜欢、关爱
-
意大利语形容词究竟放在名词之前还是之后,这几个词要记住
意大利语的入门学习中,大家就会接触到形容词,而关于意大利语形容词的摆放位置大
-
意大利语历史知多少:谷歌上被问及最多的问题
学习一门外语时,人们会产生许多问题,关于它的起源、发展和历史。今天,我们整理了谷歌上被搜索最多的问题,为大