购买更为便宜的临期食品正在成为一项中国年轻人的潮流。意媒也在关注这件事,让我们一起听听他们是如何报道的吧。

Secondo uno studio di iiMedia Research, un'agenzia di consulenza cinese, il mercato cinese del cibo quasi scaduto ha superato i 30 miliardi di yuan (circa 4,64 miliardi di dollari) nel 2020 e il 47,8% dei consumatori sono di età compresa tra i 26 e i 35 anni.

根据中国咨询公司艾媒咨询的一项研究,2020年,中国临期食品市场已超300亿人民币(约46.4亿美元),其中47.8%的消费者年龄在26至35岁之间。

Tutti i giorni, oltre 70.000 giovani si scambiano consigli sull'acquisto di alimenti quasi scaduti su una comunità online chiamata "Amo il cibo quasi scaduto". A differenza del tradizionale modo di pensare che considera l'acquisto di beni di questo tipo come da avari o fonte di imbarazzo, sempre più giovani apprezzano questo tipo di consumo sostenibile che può aiutare a frenare lo spreco di cibo.

在一个名为“我爱临期食品”的线上社区里,每天有超过70,000名年轻人交流购买临期食品的建议。与认为购买此类商品是吝啬的表现或会令人尴尬的传统思维方式不同,越来越多的年轻人认可这种有助于减少食物浪费的可持续消费。

记者采访了一位每周都会购买临期食品的大学生,她说道:

"Di solito, questi prodotti quasi scaduti vengono venduti con uno sconto del 50-70% rispetto al prezzo di mercato e molti di questi alimenti sono di grandi marche."

“这些临期食品通常会被以50%-70%的市场价折扣出售,并且其中许多食品来自大品牌。”

"Non mi importa molto della data, purché riesca a mangiare il prodotto prima della scadenza. Quello che compro soddisfa le mie esigenze e allo stesso tempo riduce gli sprechi e protegge l'ambiente, un aspetto molto positivo."

“我不是很在意日期,只要我能吃到没有过期的产品。我买的食品满足了我的需求,同时又能减少浪费、保护环境,这很好。”

"Moltissimi prodotti scaduti e vicini alla scadenza venivano smaltiti o distrutti direttamente, rappresentando una grande perdita", racconta una commessa di un negozio che vende esclusivamente cibo quasi scaduto, aggiungendo che la nascita dei negozi che vendono prodotti quasi scaduti può contribuire a limitare gli sprechi.

“非常多的过期产品和临期产品被直接销毁或清理,这意味着严重的损失。”一名临期食品专卖店的店员说到。她补充道,临期食品销售店的出现有利于限制浪费。

I negozi di alimentari al dettaglio che vendono cibo vicino alla data di scadenza si sono moltiplicati nelle città della Cina. HotMaxx, una catena di negozi che ha aperto l'anno scorso nelle principali città cinesi, oggi conta più di 200 punti vendita in tutto il Paese.

临期食品零售店在中国的城市里成倍增加。好特卖(HotMaxx)是一家去年开设于中国主要城市的连锁店,目前在全国拥有200多家门店。

"Il negozio più frequentato nel centro di Hefei serve più di 1.000 persone al giorno durante l'alta stagione e molti sono clienti abituali", afferma un lavoratore di cognome Zhou, responsabile del marketing in un punto vendita HotMaxx a Hefei.

“合肥市中心最繁忙的商店在旺季每天服务超过1000人,很多都是回头客。”一位在合肥的一家HotMaxx门店负责营销的周姓工人说到。

Anche i negozi online che vendono cibo quasi scaduto stanno crescendo rapidamente. Le statistiche della piattaforma di e-commerce Taobao hanno mostrato che, ogni anno, circa 2,1 milioni di persone comprano tali alimenti sulla piattaforma.

销售临期食品的网店数量也在快速增长。淘宝电商平台的统计数据显示,每年约有210万人在该平台上购买此类食品。

Dal punto di vista della sicurezza, che può preoccupare molti consumatori, gli esperti ritengono che tali prodotti non causeranno alcun danno. "Il cibo quasi scaduto è sicuro e l'acquisto di questi prodotti è una buona pratica per aiutare a prevenire lo spreco di risorse, che dovrebbe essere incoraggiata", dice un professore della Anhui Agricultural University.

很多消费者在安全方面有所担心,但是专家认为此类产品不会造成危害。“临期食品是安全的,购买此类产品是一种有助于防止资源浪费的好做法,应该鼓励这种行为。”一位安徽农业大学的教授说到。

原文地址:

https://www.ansa.it/canale_lifestyle/notizie/food/2021/07/07/mangiare-cibo-quasi-scaduto-nuova-moda-tra-i-giovani-in-cina_507c5876-b9a1-41f3-b5dc-c8d1ae4572b8.html

声明:本文中文部分系沪江意大利语原创,如有不妥,敬请指正!未经许可,不得转载!