话说小编在论坛闲逛时,看到一个学习意大利语的西班牙人问了这么一个问题:

Il lunedì e il mercoledì frequento un corso di italiano. 这句话到底要不要加定冠词呢?(大家可以也顺便找找看他问题描述里的两个小错误哈)

相信很多同学都能为他解答这个问题:
Il lunedì e il mercoledì frequento un corso di italiano.
= Tutti i lunedì e tutti i mercoledì frequento un corso di italiano.
每个星期的周一和周三我都有意大利语课。
Lunedì e mercoledì frequento un corso di italiano.
(只是这一个星期,即将到来的)星期一和星期三我有意大利语课。
总的来说,就是:当星期几前有定冠词的时候,表示每个星期的这一天;没有加定冠词的时候,表示就只有这一个星期的这一天。

然后又有一个瑞典人接着问了一个问题:

Ho telefonato a Marina domenica scorsa.
Ho telefonato a Marina la settimana scorsa.
为什么第一句话没加定冠词,第二句话却加了定冠词呢?不是说加了定冠词表示“sempre quel particolare giorno della settimana”吗?

针对他的问题,解答是有这么个规则:

不管scorso/ prossimo是出现在"settimana"/"mese"/"anno" 前面还是后面,都要加上定冠词,意思没有区别。

La settimana [prossima/scorsa].............La [prossima/scorsa] settimana
Il mese [prossimo/scorso].....................Il [prossimo/scorso] mese
L'anno [prossimo/scorso]......................Il [prossimo/scorso] anno

相信很多同学还会有这样的疑惑,星期几前面到底什么时候要加定冠词,什么时候不要呢?今天小编就来给大家好好总结归纳一下这个老大难问题。
1. I giorni della settimana NON hanno l'articolo determinativo quando:

- 后面接着scorso/ prossimo
Sono tornato a casa martedì scorso.
我上个星期三回家了。
Vengo a trovarti domenica prossima.
我下个周日去找你。

- 前面有指示形容词 questo/ quello
Torneremo questo venerdì.
我们这星期五回来。
Partirono quel lunedì in cui pioveva a dirotto.
我们回来的那个星期一下着倾盆大雨。

- 前面有基数词时
Vado dalla parrucchiera tre venerdì al mese.
我一个月中有三个星期五都会去理发店。

ogni due domeniche andiamo a mangiare al ristorante.
每隔两个星期天我们都会去饭店吃饭。

- 前面有不定形容词qualsiasi/ogni/nessun/qualche/certi/parecchi

Puoi venirmi a trovare qualsiasi domenica?
你可以随便哪个星期天来找下我吗?
Ogni venerdì esco a mangiare la pizza con gli amici.
每个星期五我都会跟朋友出去吃披萨。
Questo mese non ho nessun sabato libero.
这个月我没有一个星期六是有空的。
Qualche domenica troviamoci per una gita in montagna!
哪个星期天我们一起去山里走走吧!
certi lunedì preferirei prendere (delle) sberle, piuttosto che alzarmi dal letto la mattina.
星期一早上的时候我宁愿吃耳光也不愿意起床。
Quest'estate parecchie domeniche sono andato in piscina.
这个夏天有时候我会在周日去游泳。


2. Hanno invece l'articolo determinativo quando:

- 前面有scorso/ prossimo
Sono tornato a casa lo scorso martedì.
我上个星期二回家了。
Vengo a trovarti la prossima domenica.
下个星期天我来找你。

- 前面和后面有其他形容词(包括序数词)
Giovedì non riusciamo a partire; partiremo il giovedì successivo.
这个星期四我们不能出发,我们下周四出发。
La fiera dell'antiquariato sarà la prima domenica di settembre.
古董集市将在九月的第一个星期天举办。
Un sabato al mese vado dall'estetista; gli altri (sabati) dalla parrucchiera.
每个月有一个星期六我会去美容师那里,其他星期六我去理发师那里。
Mi aveva poi detto di non andarci il tal sabato, ma quello successivo.
他告诉我不要这个周六去,而是下个周六再去。
D'estate tutti i sabati ceniamo a bordo piscina.
夏天的每个星期六我们都在泳池边吃晚饭。

-后面接着 "in cui"/"che" (subordinate relative) 且前面没有指示形容词

Il sabato in cui siamo partiti nevicava parecchio.
我们出发的那个星期六下了点雪。
Possiamo vederci la domenica che preferisci.
我们可以在你愿意的那个星期天见面。

- 用星期几来命名的(宗教)节日(首字母大写)
Il Martedì Grasso ho festeggiato il Carnevale.
封斋前的星期二我们庆祝了狂欢节。
Il Mercoledì delle Ceneri abbiamo digiunato.
圣灰星期三我们斋戒了。
La Domenica delle Palme precede quella di Pasqua.
圣枝主日(复活节前的星期日)在复活节前面。


以上就是今天的干货内容啦,大家要好好消化吸收哦!~我们下期再见!