里约奥运正如火如荼地进行着。不知道筒子们发现没有,领奖台上的运动员们尤其是欧美运动员,拍照时都超喜欢摆出咬奖牌的pose的说。这时候也不忘炫耀闪亮的大白牙?NO NO NO一起来听听看意大利记者的分析吧!

Rio 2016 - Perchè gli atleti mordono le medaglie?
2016里约奥运会——为什么运动员都爱咬奖牌呢?
Finita la cerimonia del podio i tre medagliati di ogni gara si mettono in posa davanti ai fotografi mordendo la medaglia, ma quali sono le origini questo gesto?
无论什么比赛,站上领奖台的三名运动员在颁奖仪式结束拍照时,都喜欢摆出咬奖牌的pose。那么,这个动作究竟由何而来呢?
(图为里约奥运会男子4x200接力赛冠军美国选手罗切特、菲尔普斯等。)
Tutti lo fanno, ma nessuno sa perchè; stiamo parlando del motivo per cui gli atleti olimpici, una volta terminata la cerimonia del podio, si mettono in posa davanti ai fotografi e fanno il gesto di mordere la medaglia.
每个人都这么做,但是却没人说得出个所以然来;其实,这里讨论的是究竟为什么奥运选手们在颁奖仪式一结束、开始摆pose拍照时,就会作出咬住奖牌的动作呢?

Un'usanza dal passato
缘来已久的传统
L'origine di quella che ormai è una delle tradizioni più diffuse del mondo sportivo potrebbe arrivare dal passato. Si pensa infatti che, un tempo, gli atleti mordessero la medaglia per dimostrare che era davvero d'oro. Il risultato sarebbe stato positivo se fossero rimasti incisi nel metallo i segni dell'incisione dei denti. Oggi, lo sappiamo, le medaglie sono di metallo, non di oro vero, e non c'è bisogno che il vincitore le morda per dimostrarlo.
作为被体育界广泛接受的传统之一,咬奖牌的起源也许可以追溯到很久以前。事实上人们认为,过去运动员咬奖牌是为了表示奖牌确实是真正的金子做的。如果金属上留下了牙印那就证明这奖牌是真金的。而如今大家都很清楚,奖牌是由金属而非真金制成,因此取得胜利的运动员也就没必要为了检验而去真的咬奖牌了。

Far proprio l'oggetto che rappresenta la loro vittoria 
拥有这个胜利的象征

Secondo un'altra teoria il motivo per cui, tradizionalmente, gli alteti morsicano la medaglia deriva dal fatto di volersi appropriare di quello che è il simbolo del proprio successo, quasi come a cercare di dare una forma concreta alla vittoria.
根据另外一种理论,运动员咬奖牌的动机,往往是因为他们想要拥有这个象征自己成功的物品,(咬住奖牌的动作)就好像运动员希望给胜利定下一个具体的形状。

本内容为沪江意语原创翻译,转载请注明出处。