3月22日,比利时布鲁塞尔机场发生两起爆炸,已造成23人死亡,数人受伤。如今,世界和平真的该列入生日愿望。爆炸发生后,又为已经不堪重负的欧洲政坛再添重担,意大利总理伦齐在社交网站上发出“铭记布鲁塞尔“悼念文章后,社会舆论更多的是批评。

Attennati a Bruxelles:“L'Europa è in piena guerra”Ma Renzi ci mette solo il cuore
布鲁塞尔爆炸:“欧洲陷入战争”伦齐仍在走情怀

Tre attentati contemporanei hanno messo a ferro e fuoco Bruxelles.Meloni:l'Europa è sotto attacco.Ma renzi si limita a twittare:“Col cuore e con la mente a Bruxelles”
同日发生的三次袭击让布鲁塞尔陷入水深火热的境地。梅洛尼:欧洲正处于被袭击状态。但伦齐仍只是发推特:“铭记布鲁塞尔”

Tre attentati in tre zone diverse di Bruxelles.Il cuore dell'Europa ancora sotto attacco,con l'esplosione di tre ordigni all'aereporto e in due stazioni della metro della capitale belga.Le reazioni della politica non si sono fatte attendere.Oltre alle condoglianze e allo sconcerto,non sono mancate le analisi su quanto sta accadendo.L'Europa non è sicura,dice il centrodestra.Ed è una evidenza.“siamo in guerra-aggiunge Calderoli-Esprimo il mio dolore e il mio cordoglio per le vittime dell'attentato di Bruxelles.Ma dobbiamo renderci conto che,come ha detto il Presidente Hollande dopo le stragi di Parigi,siamo in guerra e purtroppo questa guerra viene combattuta solo da una parte”.
布鲁塞尔三处不同地点发生爆炸。在布鲁塞尔机场和地铁两个站台的三处爆炸装置爆炸后,“欧洲心脏”仍有被袭击的可能。在哀悼和恐慌之外,也不乏对事件的分析。中右翼党称欧洲不安全,这次事件就是证明。“我们身处战争”卡尔代罗利补充:我为布鲁塞尔遇难者沉痛哀悼,但更该反思,正如奥兰德总统在巴黎遇袭后所讲的“我们身处战争,遗憾的是,一个区域性组织就发起了战争”

Anche Giorgio Meloni non usa mezzi termini.“Bruxelles sotto attacco terristico.L'Europa è sotto attacco,la nostra libertà è sotto attacco del fanatismo islamico.Sveglia!Basta subire,basta idiozie buoniste".Solo Matteo Renzi,al momento,sembra non capire cosa sta colpendo il Vecchio Contiente.La minaccia terroristica che incombe sulla nostra libertà e sulle nostre vite.Il premier,infatti,si è limitato a twittare poche parole:“Con il cuore e con la mente a Bruxelles,Europa”,ha scritto sui social network.Parole che hanno scatenato la reazione della Lega Nord:siamo stanchi di commemorazioni e piangere i morti.Chiediamo un dibattito serio in Aula sul terrorismo islamico a dire quali misure sono messe in atto.Noi non vogliamo piangere altri morti.Ci vuole una reazione concreta e che non sia unitaria solo nelle commemorazioni”
Giorgio Meloni同样不再无关痛痒地发言:“布鲁塞尔处于恐怖袭击之下,欧洲处在袭击之下,我们的自由被伊斯兰圣战分子袭击。醒来吧!别再忍受,够了!那些与善的鬼话”。此时此刻,只有伦齐,似乎还不知道这片古老的土地上受到怎样的冲击。恐怖主义的威胁渐渐逼近我们的自由与生活。总统还在发几个字的推特:“铭记布鲁塞尔”,这就是他在社交网站上的发言。北方联盟对此回应:“我们太多次众志成城和为死难者哭泣。我们想要看到在议会商量打击伊斯兰恐怖主义有效对策的认真讨论。我们不想再为下一个死难者哭泣,我们希望得到解决办法而不仅是手牵手心连心”。

Il messaggio del presidente del Consiglio non è piaciuto nemmeno al leader di Sovranità,Simone DI Stefano,che ha risposto al tweet di Renzi:“Mettici anche il resto del corpo,perchè finora è morta solo la gente normale,massacrata da quelli che fate entrare voi”.amara anche la reazione di Cicchitto:“Solidarietà con il popolo e con il Governo belga”.Più duro invece Murizio Gasparri:è presto per capire se la nuova strage che ha colpito Bruxelles,il suo aeroporto,il cuore dell'Europa stessa,sia una risposta all'arresto di Salah.Però la realtà è che noi siamo in guerra.E la guerra arriva nelle nostre case,nelle nostre città."
总统的发言甚至连西莫内斯蒂法诺都不赞同,他在伦齐的推特下回复到:“你让我们成为下一批死难者,因为至今也只有平民死亡,死在被你们放进来的那些人手里!”Cicchitto同样是表达沉痛的一派:“和比利时政府与人民站在一起”。Murizio Gasparri则更加强硬:“如果这场袭击欧洲心脏布鲁塞尔,布鲁塞尔机场的行动是对萨拉赫被捕的反击,我们早该有所准备。但事实是我们已经身处战争,并且已经打到我们的城市,我们家门口。”

本双语文章的中文翻译系沪江意语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。