自意大利总理伦齐9月26日宣布宪法改革全民公投时间确定为今年的12月4日后,国际媒体都在时刻关注意大利政坛的一举一动。但你对此次意大利的全民公投又了解多少呢?今天,就让我们一起跟着这篇科普性质的文章来做一个深入了解吧!

Il 4 dicembre gli italiani saranno chiamati a esprimersi sulla riforma della Costituzione che porta la firma del Presidente del Consiglio Matteo Renzi e del ministro per le Riforme costituzionali e i Rapporti col Parlamento Maria Elena Boschi. Si tratta di un referendum costituzionale, dunque, la maggioranza dei votanti determinerà l'approvazione della riforma o la sua bocciatura. È il terzo referendum costituzionale nella storia della Repubblica, dopo quelli del 2001 e del 2006.
经意大利总理Matteo Renzi和宪法改革与议会关系部部长Maria Elena Boschi的审批,意大利将于2016年12月4日进行全民公投。此次全民公投将左右意大利的宪法改革,公投结果中获得多数支持的一方将有权决定是否进行改革。此次全民公投是意大利共和国建立后的第三次公投,前两次分别于2001年和2006举行。

Quali parti della Costituzione sono interessate dalla riforma Renzi – Boschi?
Renzi发起的公投将涉及到宪法中的哪几部分?
La riforma Renzi – Boschi si compone di 41 articoli e modifica esclusivamente la seconda parte della Costituzione, in particolare i capi I, II, III, V e VI. Non sono oggetto di modifica né i principi fondamentali della Carta, né la prima parte, quella che sancisce i “Diritti e doveri dei cittadini”.
总理Renzi这一次发起的全民公投将涉及到宪法第二部分中的41条条款,且重点是其中的第1/2/3/5/6章。这41条可能会被修改的条款不涉及宪章的基本原则,也不涉及宪法第一部分“公民的权利与义务”。

Come cambierà la composizione del Senato con la riforma della Costituzione?
此次宪法改革将对参议院的组成有何影响?
È probabilmente la parte centrale della riforma Renzi – Boschi e ne influenza l'intero impianto normativo. Le modifiche sono orientate alla fine del bicameralismo perfetto (ovvero della condizione per la quale attualmente Camera e Senato svolgono pressappoco gli stessi compiti e sono chiamate a deliberare sulle stesse materie), condizione peculiare del nostro Paese a livello europeo.
这可能是Renzi此次提出的改革中最重要的一环。整个法规的建立都将受到此次改革的影响,而最终产生的结果可能是两院制(众议院和参议院享有平等权力,同时进行表决商议事项)的终结,意味着意大利会成为欧洲众国中实行特有政治制度的一个国家。

Quali funzioni avrà il Senato se passa la riforma Renzi – Boschi?
如果此次宪法改革通过,那么参议院将会有哪些职责?
Il nuovo Senato non voterà più la fiducia al Governo e cederà gran parte delle competenze alla sola Camera dei deputati. Le leggi saranno approvate solo dalla Camera (anche quelle relative allo stato di guerra, ad amnistia, indulto e ratifica di trattati internazionali), tranne che nel caso di provvedimenti che riguardano le competenze delle Regioni e quando si tratta di: leggi di revisione della Costituzione; leggi concernenti la tutela delle minoranze linguistiche; leggi sui referendum popolari; leggi che determinano ordinamento legislazione elettorale, organi di governo e funzioni fondamentali delle Città metropolitane e dei Comuni (inclusi i principi sulle forme associative).
新的参议院将不再投信任票给政府,且会将大部分的权限让步给众议院。众议院有权决定法令的通过(包括战争、大赦、赦罪和国际条约的批准),但在涉及行政区权限和以下这些这些情况时没有决定权:有关宪法修订的法令;涉及少数语种保护的法令;全民公投的法令;与选举、政府机构、大城市和市政府的基本职能相关的法令。

Come sarà eletto il Presidente della Repubblica?
将如何选举意大利共和国的总理?
Il Presidente della Repubblica sarà eletto da Camera e Senato in seduta comune, senza l'ausilio dei 58 delegati regionali. Per l'elezione sarà necessario il quorum dei due terzi fino al quarto scrutinio, dei tre quinti dal quinto scrutinio in poi. In tal modo l'elezione del Capo dello Stato diventa appannaggio di un solo partito.
意大利共和国总理将由众议院和参议院在公开会议上选出,而不再由58个大区代表决定。最终胜出的候选人需在第四轮投票选举中获得三分之二以上的支持票数,之后第五轮投票中获得五分之三以上的支持票数。在这种情况下,国家元首的选举势必将成为某一个政党的庇护地。

Ed ora, hai una comprensione più chiara sul referendum del 4 dicembre 2016 e che ne pensi?
现在,你是否对2016年12月4日将要举行的全民公投有了一个更清晰的理解呢?你的想法是怎样的呢?