意大利农业部更新了拉齐奥国家传统农产品名录(Pat),到底哪些拉齐奥大区的传统美食得到了国家认可了呢?你们认识这些美食吗?

Il Ministero dell'Agricoltura ha aggiornato l'elenco nazionale dei Prodotti Agroalimentari Tradizionali del Lazio (Pat). E così altre nove eccellenze della tradizione gastronomica laziale vanno ad arricchire il paniere regionale in cui sono elencate le migliori produzioni locali che contraddistinguono l'agricoltura e la gastronomia del Lazio.
农业部更新了拉齐奥国民传统农产品名录(Pat)。因此,新增的九种卓越的拉齐奥传统美食丰富了该大区的美食篮子,包含了在整个拉齐奥大区农业和美食领域品质最优的地方产品。

Ed eccoli, allora, i nuovi ingressi.
那么以下就是新加入的美食啦。

Tre rientrano nella categoria: «Paste fresche e prodotti della panetteria» e sono la pizza rentorta fiamignanese del Reatino👇, il serpentone di Capena (Roma) e il tortiglione di Jenne (Roma).
其中三种入选“新鲜面食和烘焙产品”系列,分别是Reatino的菲亚米尼亚填陷披萨、Capena的蛇形馅饼和Jenne的传统甜点tortiglione。

I restanti sei, fanno tutti parte della categoria «prodotti della gastronomia». Tre provenienti dalla Tuscia viterbese: l'acqua cotta; le fettuccine all'etrusca con funghi e salsiccia e il Mirandot di Tarquinia👇.
其余六种均属于“美食产品”系列。三种来自维泰博图西亚地区:面包肉汤;伊特鲁里亚细面条配蘑菇和香肠,以及塔尔奎尼亚的米兰多特肉菜。

Due invece sono le eccellenze del reatino: i pizzicotti alla liscianara e gli stringozzi aspresi. Uno, infine, il piatto segnalato dalla Ciociaria: le sagne e fagioli di Arnara.

有两个是来自列蒂的代表美食:Liscianara风味的手工意面和阿斯普雷斯手工意面。最后是来自乔恰里亚的一道菜:萨涅手工宽面和阿尔纳拉豆子。

Con i nuovi ingressi il Lazio sale a 472 prodotti inseriti nell'elenco nazionale. Spetta ora al Ministero dell'Agricoltura promuoverne la conoscenza a livello nazionale e all'estero.

随着新美食的加入,拉齐奥国民传统农产品名单中的产品数量已增至472种。现在轮到农业部门的工作人员在国内外提升人们对这些美食的认知。

«Il riconoscimento ottenuto dalle nostre sagne👇 e fagioli - commenta Massimo Fiori sindaco di Arnara, paesino di 2mila anime in Ciociaria - premia l'intuizione che, 40 anni fa, ebbero alcuni cittadini che proposero la prima edizione di questa sagra. Nel corso degli anni si sono aggiunti sempre più arnaresi che, in modo volontario, partecipano alla realizzazione della festa.

阿尔纳拉市长马西莫·菲奥里评论道:“阿尔纳拉是乔恰里亚的一个拥有2000人的小镇,我们这里的萨涅手工宽面和豆子获得的认可,这是40年前第一次提出举办这个民间节日的公民的预见。多年来,越来越多的阿尔纳雷人加入到这一活动并自愿参加庆祝活动。

Nell'ultima edizione, a settembre, abbiamo coinvolto oltre 50 massaie che hanno preparato tutte le sfoglie, rigorosamente a mano. Il tutto, per circa 10 mila piatti. E, si badi bene, questa è una delle poche sagre regionali in cui ogni piatto viene distribuito rigorosamente gratis. Le spese? Le copriamo con gli sponsor e con un piccolo contributo regionale. Il resto è fatto dai volontari».

最近的一次活动在去年九月份举行,我们邀请了50多名家庭主妇,她们严格手工制作所有面食。共计约1万道菜。 而且,请注意,这里的每道菜都完全是免费分发,这在民间节日中是很少见的。花费的成本?我们通过赞助商和少量的地区捐款来组织活动。剩下的事情交由志愿者们。”

文章当中提到的这些美食,大家有品尝过吗?