Molise,莫利塞大区可能算是意大利存在感最低的大区了,现如今它可能要被重新划到Abruzzo大区了。这是怎么回事,这两个大区之间有着怎样的历史渊源?Scopriamo insieme!

Dopo un divorzio durato 60 anni il Molise vorrebbe tornare negli Abruzzi. Infatti la minuscola regione fino al 1963 si chiamava proprio «Abruzzi e Molise».  

一别60年后,莫利塞想回到阿布鲁齐。事实上,直到1963年,这片小小的区域还被称为“阿布鲁齐和莫利塞”

 

In un'area sempre più disabitata e sommersa dai debiti, oggi una parte della popolazione si sta dando da fare per fondersi con la comunità abruzzese. Ma perché il piccolo Molise è riuscito a diventare una Regione, status negato ad aree più estese e popolate come la Romagna e il Salento?

在这个日益无人居住且负债累累的地区,如今一部分人口正在努力融入阿布鲁佐社区。但为什么小小的莫利塞能够成为一个大区,而罗马涅和萨伦托等面积更大、人口更多的地区却无法获得这种地位呢?

La Costituente e la legge del 1963

制宪会议和1963年的法律

Già nel 1947, durante l'Assemblea costituente, viene proposta la creazione della regione Molise, un'area prevalentemente montano-collinare di 4.460 km² con appena 418 mila abitanti. La richiesta è bocciata perché si riconoscono solo le regioni storiche, ma i costituenti stabiliscono anche la condizione per costituire nuove regioni: la presenza di almeno 1 milione di residenti (art 132).

早在1947年,制宪会议期间就提议建立莫利塞大区,该大区主要是山地丘陵地区,面积4460平方公里,居民仅有41.8万。但该请求被拒绝,因为只承认这片富有历史的区域,但制宪人员还规定了建立新大区的条件:至少有100万居民(第132条)。

I fautori dell'autonomia però non demordono e riescono a inserire nelle disposizioni transitorie una deroga che congela il limite demografico ai primi anni della Repubblica. Così, dopo un acceso dibattito parlamentare, nel 1963 arriva la legge costituzionale che sancisce la nascita del Molise.

然而,自治的支持者并没有放弃,并设法在过渡性条款中纳入了一项豁免,冻结了共和国初期的人口限制。因此,经过激烈的议会辩论,1963年宪法批准了莫利塞(大区)的诞生

La nuova regione è definita da Alberto Cavallari in un reportage dell'epoca sul Corriere della Sera «una provincia cenerentola, eternamente seconda, rimasta in fondo alla serie B dei Paesi sottosviluppati». Per tutti gli anni '60 l'ente è composto dal solo capoluogo Campobasso. Nel 1970, quando le regioni entrano effettivamente in funzione, si aggiunge la provincia di Isernia.

阿尔贝托·卡瓦拉里在当时《晚邮报》的一篇报道文学中将这个新地区定义为“灰姑娘省份,永远处于次要地位,在B系列不发达地区中垫底”。整个20世纪60年代,这个地方仅由首都坎波巴索组成。1970年,当这些地区真正开始发展时,才增加了伊塞尔尼亚省。

Le motivazioni della separazione

分离的原因

Al momento della separazione, le regioni italiane sono solo sulla carta e anche negli anni successivi hanno una limitata discrezionalità fiscale. Le motivazioni che portano alla creazione del nuovo ente sono sostanzialmente tre:
在分离时,意大利各大区仅仅是形式上的,甚至在随后的几年中,财政自由裁量权也很有限。 导致新大区成立的原因主要有三个:

1) Identitaria-culturale. In un intervento al Senato l'esponente della Dc Giuseppe Magliano, primo firmatario della riforma costituzionale, afferma che il Molise si considera «un complesso etnico, storico, geografico e politico nettamente distinto e separato dagli Abruzzi».
文化认同。 宪法改革的第一位签署人、民主党议员朱塞佩·马利亚诺在向参议院发表的讲话中表示,莫利塞认为自己是“一个与阿布鲁齐明显不同且独立的种族、历史、地理和政治综合体”。

In realtà tutta questa differenza non c'è: salvo lungo i confini dove le inflessioni sono più napoletane o pugliesi, i molisani parlano abruzzese.

但事实上,这些区别都不存在:除了沿海的部分地区有一些那不勒斯方言或普利亚方言的变调,莫利塞人说的是阿布鲁佐方言。

2) Logistica-amministrativa. Gli abitanti dei 136 comuni del Molise hanno difficoltà a raggiungere i 20 specifici uffici pubblici perché dislocati troppo lontano o addirittura in altre province fuori dalla regione «Abruzzi e Molise». Ad esempio, per l'esame della patente bisogna raggiungere la motorizzazione a Pescara, per il distretto militare si deve andare a Bari, per la Corte d'Appello a Napoli, i servizi erariali a Benevento e così via. Problemi, nell'Italia contadina del tempo, comuni a molti altri territori.

服务-行政。莫利塞136个市镇的居民难以抵达那20个公共专事办事处,因为它们分布得太远了,甚至有些都处于“阿布鲁齐和莫利塞”地区之外了。例如,驾照考试你必须去佩斯卡拉,去军区你必须去巴里,去上诉法院你得去那不勒斯,税务服务你得去贝内文托等等。这些问题在当时意大利许多农村地区都存在。

Sarebbe bastato modificare la giurisdizione e aprire qualche ufficio a Campobasso. Si è preferito dar vita ad una Regione. L'ironia della storia è che di quei 20 uffici, a distanza di 60 anni, solo 9 sono stati trasferiti effettivamente nel capoluogo di provincia, mentre il resto è rimasto altrove, come il comando generale dei carabinieri, che sta in Abruzzo.

改变管辖权并在坎波巴索开设一些办事处就足够了。最好创建一个独立的大区。历史的讽刺之处在于,这20个办事处在60年之后,只有9个真正转移到省会,其余的都留在了其他地方,比如宪兵司令部,地处阿布鲁佐。

3) Elettorale. Nell'articolo 57 della Costituzione è inserito il comma che prevede due senatori provenienti dal territorio. La Democrazia Cristiana, dunque, si assicura nel feudo elettorale molisano un seggio di senatore in più. Forse questa la vera ragione.

选举。《宪法》第57条规定每个地区选择两名参议员。而基督教民主党在莫利塞大区获得了一个额外的参议员席位。也许这才是真正的原因。

Il confronto tra Abruzzo e Molise

阿布鲁佐和莫利塞的比较

All'inizio degli anni Sessanta le due Regioni sono molto arretrate. L'agricoltura occupa la maggior parte della popolazione attiva, mentre l'industria è rappresentata per lo più da piccole imprese artigianali. Il tenore di vita delle due popolazioni è inferiore di un terzo rispetto alla media italiana. Con un reddito netto pro-capite di 298.121 lire, il Molise è più povero dell'Abruzzo (323.766 lire, in linea con quello dell’Italia meridionale che è di 324.977 lire).

20世纪60年代初,这两个地区都非常落后。农业雇用了大多数活跃人口,而工业则主要以小型手工业企业为代表。两国人民的生活水平比意大利平均水平低三分之一。莫利塞的人均净收入为298,121里拉,比阿布鲁佐(323,766 里拉,与意大利南部的 324,977 里拉一致)还要贫穷。

Nel 1974 la situazione è già diversa: in Molise il reddito netto raggiunge le 923.547 lire, mentre in Abruzzo diventa il più alto del Sud Italia: 1.176.068 lire, molto vicino alla media italiana (82,8%). In entrambi i territori cala drasticamente l'occupazione in agricoltura, mentre quasi uno su tre lavora nell'industria.

1974年情况已经不同:莫利塞的净收入达到923,547里拉,而阿布鲁佐则成为意大利南部最高的:1,176,068里拉,非常接近意大利的平均水平(82.8%)。在这两个地区,农业就业人数急剧减少,而几乎三分之一的人都从事工业工作。

All'inizio degli anni '90 l'economia abruzzese si avvicina a quella nazionale (85%), mentre quella molisana migliora (76%) ma non decolla. Poi la crescita rallenta fino a vivere un brusco crollo nei primi due decenni del secolo, ma con enorme differenza fra le due Regioni: tra 2001 e 2014 il Pil dell’Abruzzo cala del 3,3%, quello molisano precipita a quasi -20%.

20世纪90年代初,阿布鲁佐经济接近全国经济水平(85%),而莫利塞经济有所改善(76%),但并未起飞。然后增长放缓,在本世纪的前二十年急剧崩溃,但这两个地区之间存在巨大差异:2001-2014年间,阿布鲁佐的GDP下降了3.3%,莫利塞的GDP下降到近-20%。

Il Molise oggi: crisi economica, spopolamento, carenza di servizi

今天的莫利塞:经济危机、人口减少、服务不足

Nel corso degli anni il Molise si è spopolato, e a fine 2023 i residenti sono 289.294. E' l'unica regione italiana ad avere una popolazione inferiore rispetto al tempo dell'Unità d'Italia. Dagli ultimi dati Istat il Pil pro-capite raggiunge i 24.500 euro contro i 27 mila dell'Abruzzo, e i 32.983 della media nazionale.

多年来,莫利塞的人口逐渐减少,截至2023年底,居民人数为289,294人 它是意大利唯一一个人口少于意大利统一时人口的地区。根据最新的Istat数据,人均GDP达到24,500欧元,而阿布鲁佐为27,000欧元,全国平均水平为32,983欧元。

In Molise la crisi morde più forte: nel 2023 le chiusure delle imprese hanno superato le aperture con un saldo negativo di 188 aziende, il peggiore in Italia e in controtendenza con l'andamento nazionale dove 17 regioni su 20 registrano dati positivi.

在莫利塞,危机的吞噬更为严重:2023年,倒闭企业超过创立的企业,有188家企业出现负债,这是意大利最严重的,与全国趋势形成鲜明对比,全国趋势是20 个大区中有17个大区盈利。

Cresce il disavanzo pubblico che a fine 2021 ha superato i 573 milioni di euro, la Sanità è commissariata da 15 anni ed ha ancora un debito di 138 milioni. Nell'ultima legge di bilancio il governo Meloni ha stanziato 40 milioni a favore della regione, vincolati alla riduzione del disavanzo. Per questo la giunta di centro-destra guidata da Francesco Roberti ha deciso di aumentare l'addizionale Irpef per i redditi superiori a 28 mila euro al 3,33%, l'aliquota più alta d'Italia (in Abruzzo è ferma all'1,73%).

公共赤字不断增长,截至2021年底已超过5.73亿欧元,医疗保健系统已接受特殊管理15年,债务仍达1.38亿欧元。在最新的预算法中,梅洛尼政府向该大区拨款4000万美元,用于减少赤字。为此,弗朗切斯科·罗伯蒂领导的中右翼委员会决定将收入超过2.8万欧元的额外Irpef提高到3.33%,这是意大利最高的税率(阿布鲁佐则停留在1.73%)。

La capacità di gettito però resta limitata, anche perché bisogna mantenere un apparato regionale che costa 30,7 milioni di euro, circa 105 euro a testa contro i 60 dell'Abruzzo. In un report della «Fondazione Gazzetta Amministrativa» sulle spese per incarichi di studi e ricerca effettuati nel 2021 il Molise si classifica ultimo con 225 mila euro.

然而,收入能力仍然有限,还因为需要维持一个耗资3070万欧元的区域系统,每人约105欧元,而阿布鲁佐为60欧元。在《行政期刊基金会》关于2021年学习和研究任务费用的报告中,莫利塞以22.5万欧元排名垫底。

Cronica la carenza di personale medico-sanitario: all'appello mancano 20 specialisti di medicina d'urgenza, 17 radiologi, 16 pediatri, 14 ortopedici, 12 anestesisti, 3 ginecologi, 2 oncologi e 140 infermieri.

医疗保健人员长期短缺:20名急诊医学专家、17名放射科医生、16名儿科医生、14名骨科医生、12名麻醉师、3名妇科医生、2名肿瘤科医生和140名护士。

Il referendum per il ritorno al passato

回到过去的全民公投

Alla fine il «meglio da soli» non ha portato prosperità. Il 9 marzo è partita la raccolta firme per un referendum che mira a portare la provincia di Isernia dentro l'Abruzzo, e poi l'intero Molise. Secondo l'ex questore Gian Carlo Pozzo, uno dei promotori dell’iniziativa popolare, la Regione è gravata da un pesante debito che combatte a suon di tasse e tagli e non è più in grado di garantire ai cittadini servizi essenziali come sanità, trasporti e formazione.

最终,“独善其身”并没有带来繁荣。公投征集签名工作于3月9日开始,旨在将伊塞尔尼亚省并入阿布鲁佐,然后是整个莫利塞。该民众倡议的发起人之一、前警察局长吉安·卡洛·波佐表示,该大区背负着沉重的债务负担,所以需要减税,而且它无法保证公民的医疗保健、交通和公共服务等基本服务。

Bisognerà poi vedere alla prova dei fatti se la politica locale mollerà l'osso, perché con una popolazione così esigua ogni famiglia ha rapporti diretti con gli amministratori, e il clientelismo è più di un rischio. Nel concreto ogni amministratore controlla 97 votanti effettivi.

然后我们还得看看地方政治是否会放弃,因为人口如此之少,每个家庭都与管理者有直接关系,而庇护主义不仅仅是一种风险。实际上,每个管理员控制着97个有效选民。

E il Molise è tutto qui: 80 mila abitanti nella provincia di Isernia, e poco più di 200 mila in quella di Campobasso, con enormi difficoltà a sostenere uno sviluppo in grado di camminare con le proprie gambe. Già a suo tempo i padri costituenti avevano intuito i pericoli dei territori infiammati dalle aspirazioni a diventare piccole patrie, ma con pochi abitanti e ancor meno risorse.

这就是莫利塞的一切:伊塞尔尼亚省有8万居民,坎波巴索省有20万多居民,他们在自力更生的发展过程中面临着巨大困难。当时,地区的元老级建设者们就已经意识到那些渴望成为独立的小个体,但人口稀少、资源更少的地区所将面临的危机。

 

大家觉得Molise还能重新并入Aburzzo吗?