近年来,意大利的古希腊和拉丁语的词典销量持续下降,越来越少的学生选择进入文科高中。在国内,文科也与“难就业”的标签贴合在一起。凸显了一个普遍性的问题:随着科技和社会的蓬勃发展,对于文科专业人才的需求似乎在逐渐减少。在这篇文章中,我们将探讨学习古典语言亦或是文学的重要性,以及对个人发展和现代社会的价值。

Meno 37% è il calo nelle vendite dei dizionari di greco e latino registrato negli ultimi 20 anni, dal 2003 al 2023, come riporta il Corriere della Sera che ha intervistato Irene Enriques, la direttrice editoriale della casa editrice bolognese Zanichelli. Questo dato fa il paio con un'altra cifra, ormai di dominio pubblico, che riguarda il nostro Paese, più in particolare l' Emilia Romagna, dove meno di tre studenti su cento hanno scelto di iscriversi al liceo classico per il prossimo anno 2024-25. Numeri coerenti e inquietanti al tempo stesso: l'Italia, culla delle lettere, delle arti e della poesia starebbe cambiando rotta per puntare su matematica, scienze e tecnologia? 

最近20年间,从2003年到2023年,古希腊和拉丁语词典的销量下降了37%。这一数据由博洛尼亚Zanichelli出版社的编辑总监Irene Enriques在接受采访时提到,报道由《Corriere della Sera》刊登。与之相呼应的是另一个公开已知的数字,尤其是在意大利艾米利亚-罗马涅大区,在接下来的2024-2025(学)年,不到3%的学生选择就读文科高中。这些关联的数字让人不禁担心:意大利作为文学、艺术和诗歌的摇篮,是否正在改变方向,将重心放在数学、科学和技术上?

Un'inversione di tendenza che, secondo la direttrice di Zanichelli, sarebbe dovuta al fatto che da qualche anno i vari governi che si sono succeduti e Confindustria spingono per indirizzare più studenti verso istituti tecnici e professionali, allo scopo di raddrizzare un certo disallineamento fra offerta di lavoro e istruzione.

据Zanichelli的编辑总监表示,这种趋势归因于过去几年来,连续几届的政府和意大利工商联会一直在推动更多的学生选择技术职业学校,以解决工作岗位和教育之间的某种不协调。

Il dato emiliano – continua Irene Enriques – è notevole perché testimonia di un progressivo abbandono dello studio delle lingue classiche. Non è soltanto il liceo classico a subirne le conseguenze: perde, infatti, progressivamente studenti anche il liceo scientifico tradizionale, in cui si studia il latino per cinque anni. Nel liceo linguistico, al contrario, il latino è limitato ai primi due anni e si studia per lo più cultura latina, grammatica e versioni hanno un ruolo marginale. L'intervista si sviluppa e passa ad affrontare altri temi, come l'impatto che avrà l'intelligenza artificiale sulla vendita dei dizionari o l'attualizzazione della didattica delle cosiddette lingue morte per ridare nuovo slancio a queste discipline.

艾米利亚-罗马涅地区的数据很明显,大家正在逐渐放弃学习古典语言,受影响不仅仅是文科高中需要学习五年拉丁语的传统理科高中也逐渐失去了学生。相反,在语言高中,拉丁语仅限于前两年,并且主要学习拉丁文化,语法和翻译的相对次要。采访还探讨其他主题,如人工智能对词典销售的影响,以及对所谓古代语言教学的现代化,以重新激发对这些学科的兴趣。

Ma il tormentone è sempre quello, la madre di tutte le domande, quella che viene posta a ogni piè sospinto: a che serve studiare il latino e, a maggior ragione, il greco antico? C'è da dire, a questo proposito, che greco e latino sono in buona compagnia, perché "a che serve?" è abbinata ugualmente ad altre discipline come, ad esempio, la filosofia. Studiare deve dunque "servire" obbligatoriamente a qualcosa? Certo, a condizione che con questa domanda non si intenda: "ti serve a trovare un lavoro?”

但是,始终存在一个话题,即所有问题的根源,经常被问及的问题:学习拉丁语有什么用呢,尤其是古希腊语?关于这一点,古希腊语和拉丁语还有很多小伙伴,因为“有什么用呢?”这一问题同样适用于其他学科,例如哲学。那么,学习一定要“有用”吗?当然,问这个问题并不是意旨:“学这个能找到工作吗?”

Secondo Dario Locca, insegnante, musicista e collaboratore della rivista Il Tascabile, lo studio delle lingue classiche aiuta a migliorare la padronanza della lingua madre, a sviluppare l'intelligenza logico-matematica grazie alla ginnastica mentale della versione e infine a formare l'uomo e il cittadino tramite i numerosi "exempla" della cultura antica.

据《Il Tascabile》杂志的合作者同时也是教师和音乐家的Dario Locca表示,学习古典语言有助于提高对母语的掌握,通过译文练习培养逻辑和数学能力,并通过古代文化的众多“例子”来培养人类和公民的道德心。

Sulla questione della logica non è d'accordo la professoressa Roberta D'Alessandro, linguista e docente di Sintassi e Variazione linguistica presso l'Università di Utrecht, secondo cui dire che sia una lingua invece che un'altra a insegnare la logica non ha senso, perché parte dal presupposto che alcune lingue siano più logiche di altre. 

关于逻辑问题,乌特勒支大学语法和语言变体教授Roberta D'Alessandro持不同意见,她认为说某种语言能教授学生逻辑,而另一种语言不能,是没有道理的,因为这样的观点是建立在某些语言比其他语言更具有逻辑的假设基础上。

L'esperta linguista, in un suo intervento sull' Huffingtonpost di qualche tempo fa, afferma che le lingue classiche ci insegnano che lo studio richiede fatica, che non tutto è risolvibile con l'intuizione, che a volte bisogna incollarsi alla sedia e memorizzare diligentemente paradigmi su paradigmi, eccezioni su eccezioni. Insegnano a esercitare l'arte della pazienza, insegnano a essere meticolosi, a dedicare tempo e concentrazione ad attività che non portano un risultato immediato. Insegnano la perseveranza, che è una dote fondamentale se si vuole riuscire negli studi.

这位语言专家不久前在《Huffingtonpost》上发表的一篇文章中指出,古典语言启示我们,学习需要不懈努力,不能凭直觉解决一切问题,有时需要刻苦记忆各种范例和特例。它们教导我们要有耐心与细心,指引我们将时间和精力投入到需要长期努力才能见到成果的活动中。古典语言培养了我们的坚持精神,而这些正是在学业上取得成功所必需的品质。