近日由中国驻罗马旅游办事处发布的一条意大利Rai News 24频道的视频刷屏网络,打开视频一看:嚯!这不是咱哈尔滨嘛,哈尔滨的冰雪大世界火到意大利啦!可把这群西方小披萨们羡慕坏了,直呼这是un mondo magico(魔法世界)!
(哈尔滨的美可不止有冰雕,一年四季各有不同,夏季更是避暑圣地,想来旅游的西方小披萨们,快点学好中文呀哈哈哈哈哈图片

https://mp.weixin.qq.com/s/V4k5MiDq_-C2W52p8w4keQ
来吧,咱这就来看看意大利人眼里的哈尔滨和冰雪王国是啥样儿的~

Per chi ama l'inverno e la neve c'è un luogo che è un vero e proprio paradiso: si tratta della città di ghiaccio più grande del mondo.

对于那些热爱冬天和雪景的人来说,有一个地方简直就是天堂:那就是世界上最大的冰雪城市。

Per raggiungerla bisogna volare ad Harbin, in Cina, per l'Harbin Ice Festival un appuntamento imperdibile che accoglierà turisti e spettatori da dicembre 2023 e fino a marzo 2024.

要到达那里,你需要飞往中国的哈尔滨,参加哈尔滨国际冰雪节,一场不容错过的盛会,从2023年12月开始,一直持续到2024年3月,这里将款待来自世界各地的游客和观众。

Un vero e proprio scenario fiabesco, in cui a dominare sono la neve e il ghiaccio, un luogo in cui vivere esperienze indimenticabili e dove poter ammirare vere e proprie opere d'arte intagliate. Un posto in cui il sogno si tramuta in realtà e in cui provare la sensazione di vivere un qualcosa di magico.

胜似童话般的场景,雪和冰是这里的主宰。在这里你会有终身难忘的体验,能够欣赏到真正的冰雕艺术品。在冰雪世界,梦想会变成现实,你会体验到一种神奇的感觉,仿佛置身于魔法世界中一般。

Harbin Ice Festival, tutto quello che c'è da sapere

哈尔滨冰雪节,你需要知道的一切

L'apertura è avvenuta il 20 dicembre 2023, ma l'inaugurazione ufficiale è prevista per il 5 gennaio 2024: l'Harbin Ice Festival, poi, rimarrà aperto per visitatori e turisti circa fino a marzo 2024, per far vivere tante esperienze indimenticabili. Chi si ritroverà a visitarlo potrà immergersi in un mondo fatto di ghiaccio e di neve, popolato da affascinanti sculture, un mondo fatto di colori e meraviglia, ma anche di attività sportive, slitte, e animali artici da ammirare.

冰雪节于2023年12月20日开启,但官方的启动仪式计划在2024年1月5日举行。哈尔滨国际冰雪节将一直开放到大约2024年3月,为的就是能让游客和观众感受众多难忘的体验。前往冰雪节的人们可以沉浸在一个由冰雪建造的世界中,充满了各种迷人的雕塑,缤纷的色彩和奇迹构筑了这个世界。此外,还有各种体育活动、雪橇,甚至能够欣赏到北极动物。

L'esperienza di viaggio si può organizzare sulla base delle proprie esigenze, sono infatti previsti diversi pacchetti per accedere a tour di ogni tipo. Da quello privato della durata di un giorno, a opzioni più lunghe. In un giorno si può ammirare l'Harbin Ice and snow world, che si estende per circa 750mila metri quadrati fatti di stupore e dove ammirare sculture di ghiaccio colorate, quelle di neve illuminate, ma nel pacchetto sono previsti anche il Sun island international snow sculpture art expo e il Siberian tiger park, dove è possibile vedere la tigre siberiana: il percorso si suddivide in cinque sezioni e vi sono più di 600 animali.

你可以根据自己的需求来组织这次旅行,实际上有很多种套餐可以选择,涵盖了各种类型的旅游。从一天的私人游到更长时间的选项都有。在一天内,你可以欣赏哈尔滨冰雪大世界,它占地约75万平方米,充满了各种奇妙,在这里可以看到五彩的冰雕和照明的雪雕。套餐中还包括参观太阳岛国际雪雕艺术博览会和西伯利亚虎园,后者可以看到西伯利亚虎。整个园区分为五个区域,拥有600多种动物。

Ma ci sono anche altre opzioni, come il tour di tre giorni, quello avventuroso della durata di cinque giorni, oppure quello dedicato alle famiglie che ha una durata di tre giorni. Nel tour di quattro giorni, invece, è prevista anche una giornata di sci sulle piste.

还有其他选择,比如为期三天的游览,为期五天的探险游,或者专为家庭设计的为期三天的旅行。在为期四天的旅程中,还安排了一天滑雪行程。

I parchi a tema sono diversi e possono regalare grandi emozioni a ogni tipologia di visitatore: basta non temere il freddo, con le temperature che scendono anche -38 gradi circa, la media – invece – è di -16. Fondamentale, quindi, partire attrezzati e ben coperti.

主题公园众多,能为各类游客带来巨大的乐趣:只要不怕寒冷就好,因为温度有时会降至零下38摄氏度左右,平均温度则在零下16摄氏度左右。因此,带上适当的装备和保暖衣物是非常重要的。

 

Harbin, dove si trova e la storia del festival

哈尔滨,它的所在地和节日的历史

Harbin è la capitale della provincia di Heilongjiang e si trova nel nord-est della Cina, si tratta di un luogo ricco di tappe che meritano di essere inserite in un tour di viaggio per immergersi nella sua cultura.

哈尔滨是黑龙江省的省会,位于中国东北部,是一个富有游览景点的地方,非常值得纳入旅游路线中,以深入体验当地文化。

Avete mai visto un'intera città costituita da edifici fatti di mattoni di ghiaccio? Beh, sappiate che dal 1984-1985 ad Harbin, una città della Cina nord-orientale, in Manciuria, si svolge il Festival internazionale delle sculture di ghiaccio e neve, una manifestazione invernale la cui attrazione principale è proprio una finta città di ghiaccio con palazzi e templi di enormi dimensioni, illuminati ad arte nelle ore di buio, quando risplendono di tanti colori diversi. Il Festival è il più grande al mondo nel suo genere, attrae più di un milione di turisti ogni anno e il 5 gennaio è il giorno di inaugurazione di ogni edizione, compresa quella del 2024.

你们有没有见过一整个城市完全由冰砖建成的建筑构成?1984-1985年,在中国东北部的哈尔滨市,也就是满洲里地区,每年都会举行国际冰雪雕塑节。这个冬季活动的主要吸引点便是一座由冰制成的虚拟城市,里面有巨大的宫殿和庙宇,在黑暗中犹如一件件艺术品被照亮,闪耀着五颜六色的光彩。哈尔滨的冰雪节是全世界同类节日中规模最大的,每年吸引超过一百万游客前来,每届活动,包括2024年的这届,都会在1月5日举行开幕式。

La realizzazione delle sculture e degli edifici in ghiaccio comincia in dicembre e sfrutta i blocchi di ghiaccio estratti direttamente dalla superficie ghiacciata del fiume Songhua. Le aree del Festival aprono al pubblico a fine dicembre (prima della cerimonia ufficiale di apertura, quando edifici e sculture non sono ancora terminati) e la manifestazione finisce a febbraio. Con l'inizio della primavera, infatti, le temperature della regione salgono oltre lo zero e portano progressivamente il ghiaccio a fusione. Durante l'inverno invece, essendo la Manciuria e la Provincia dello Heilongjiang confinanti con la Siberia, le temperature sono rigidissime (le medie invernali si attestano a -17 °C) e possono scendere in casi estremi fino a -40 °C.

制作冰雕和冰建筑的工作从12月开始,使用直接从松花江冰面上凿出的冰块。节日活动区域在12月底对公众开放(在正式开幕仪式之前,这时建筑和雕塑尚未完成),活动持续到2月结束。随着春天的到来,该地区的温度逐渐升高超过零度,导致冰雪逐渐融化。然而在冬天,由于满洲里和黑龙江省与西伯利亚接壤,气温非常低(冬季平均气温为-17°C),在极端情况下甚至可能降至-40°C。

La città di ghiaccio si estende su un'area di più di 800.000 m2 ed è solo una delle tre zone principali di cui si compone il Festival, chiamata Mondo di ghiaccio e di neve. Le altre due zone sono l'Isola del Sole, dove sono presenti enormi sculture realizzate con la neve, e il Parco Zhaolin.

哈尔滨的冰雪节包括一个超大的80万平方米的冰雪世界,还有两个特别的区域:太阳岛,这里有很多大型的雪雕,还有兆麟公园。

 

作为南方小土豆表示好像去哈尔滨玩耍呀!!!