小编按:

小编在暑假的时候回国更新了护照,一周搞定特别迅速。相比之下,意大利人则为办不出护照伤透了脑筋,许多城市预约办理或更新护照需要等待好几个月,像米兰等城市甚至连可以预约的日期都没有,不少旅行社的业绩因此受到影响。让我们来看看意大利Altroconsumo协会对这一情况的调查吧。

Fare o rinnovare il passaporto in alcune città italiane, tra cui Milano, rasenta l'impossibile. Quello che dovrebbe essere un diritto costituzionalmente garantito subisce i tempi lunghissimi di una burocrazia che, rispetto a un anno fa, non sembra aver affrontato il problema. Questo è, in estrema sintesi, il risultato dell'ultima ricerca condotta dall'associazione Altroconsumo su 17 città italiane.

在一些意大利城市,包括米兰在内,想要办理或更新护照几乎是不可能的。 本应受到宪法保障的权利却遭到官僚制度的长期拖延,与一年前相比,似乎并没有解决这个问题。简而言之,这就是Altroconsumo协会(消费者保护委员会)对意大利 17 个城市进行的最新调查研究的结果。

"Non è cambiato nulla rispetto a un anno fa, anzi la situazione è anche peggiorata in molte città", scrivono gli analisti. Per fare o rinnovare il passaporto, "in ben 6 città su 17 non è stato nemmeno possibile prenotare l'appuntamento: Bologna, Genova, Milano, Pordenone, Potenza e Torino". E poi, continuano: "Dieci mesi di attesa a Venezia, quasi otto a Bolzano, sette a Cagliari". Per questo, l'associazione ha lanciato una petizione online.

分析师们写道:“与一年前相比,没有任何变化,许多城市的情况甚至还在恶化。” 要办理或更新护照,“17个城市中有6个连预约都成问题,他们是:博洛尼亚、热那亚、米兰、波代诺内、波坦察和都灵”。然后他们继续说道:“在威尼斯需要等待十个月,在博尔扎诺需要近八个月,在卡利亚里则是七个月”。 为此,Altroconsumo协会发起了网上请愿活动。

Perché ci vuole così tanto为什么需要这么长时间?

Il problema è di lungo corso e sconta ancora la pandemia da Covid-19, a cui è seguita una "massiccia e imprevista impennata di richieste". Ma ciò che denuncia Altroconsumo è che, nonostante i problemi segnalati da più parti, "per i cittadini di molte città prenotare un appuntamento in questura è più difficile rispetto a un anno fa".

这个问题一直都存在,再加上受到疫情的影响,随之而来的是“激增大量且难以预料的申请”。但Altroconsumo协会报道称,尽管许多人指出了这些问题,“对于许多城市的公民来说,预约警局(申请护照)比一年前更加困难”。

Lo scorso febbraio la ministra del Turismo Daniela Santanché aveva detto che "nei prossimi dieci giorni vi daremo la soluzione strutturale". A distanza di oltre dieci mesi da quell'annuncio, poco è cambiato: non solo l'attesa è lunga, ma il passaporto italiano è ancora tra i più cari d'Europa: costa 116 euro, contro ad esempio i 30 euro della Spagna e i 60 della Germania.

去年二月,旅游部长Daniela Santanché表示“在接下来的十天内,我们将为您提供结构性解决方案”。但公告发布十多个月后,情况几乎没有变化:不仅等待时间漫长,意大利护照仍然还是欧洲最贵的护照之一:办理价格为 116 欧元,相比之下西班牙护照为30欧元,德国护照则是60欧元。

La ricerca di Altroconsumo 消费者保护协会的调查研究

Altroconsumo ha provato, lo scorso novembre, a prenotare un appuntamento per il rilascio del passaporto sulla piattaforma della polizia di Stato () che fornisce le disponibilità presso i commissariati presenti all'interno delle varie province. Aveva eseguito la stessa procedura un anno fa e ora ha confrontato i risultati.

今年11月,Altroconsumo协会尝试在国家警察平台 ( 这个网站会提供各省警察局的可用服务日期) 上预约护照签发服务。 一年前他们进行过相同的操作,因此现在有了对比结果。

Come anticipato, la situazione a Milano è peggiorata: "Un anno fa – si legge nella ricerca – ci dava l'appuntamento dopo un mese circa, ma non ci ha concesso alcuna data disponibile nelle ultime due rilevazioni".

正如之前提到的那样,在米兰,情况恶化了,我们在调查报告中读到 :“一年前,警局给我们的预约时间是在一个月后,但在最近两次调查中警局没有给我们任何可用的日期”。

"Per gli altoatesini i tempi di attesa sono molto peggiorati ed erano già lunghissimi, tre mesi e mezzo, ma sono più che raddoppiati. Lo stesso vale per i cittadini di Cagliari". "Sotto la Mole, dalla nostra inchiesta di giugno è rimasto in programmazione lo stesso film "nessuna disponibilità" tanto da far quasi rimpiangere i 5 mesi e mezzo di attesa rilevati un anno fa". 

“对于在南蒂罗尔的人来说,等待预约的时间变得更长,之前已经很长了,需要等待三个半月,但现在却还增加了一倍多。 对于卡利亚里市民来说也是如此。”“自我们在6月份的调查以来,在都灵仍然无法进行预约,这显得一年前收集到的数据——预约等待5个半月好像还挺快的”。

Tempi brevi si registrano solo a Perugia, Pescara, Palermo e, soprattutto, Roma. Nella capitale, scrive Altroconsumo, "dove il passaporto si ottiene sempre velocemente: al massimo 10 giorni di attesa un anno fa, due a giugno e uno solo ora".

只有佩鲁贾、佩斯卡拉、巴勒莫,尤其是罗马有短时间获得预约的记录。Altroconsumo协会写道,在首都,“总是能很快获得护照:一年前的时候最多等待10天,六月的时候变为等待两天,现在只需等待一天”。