在意大利,葡萄酒产区不仅赋予世界以精美美酒,也将乡村装点成了一幅幅优美的画卷。近日,又有四个新的地区获得了意大利国家乡村风光的认证,被纳入了这份珍贵的名单中。这些地方不仅代表着意大利丰富的葡萄酒文化,也为乡村带来了别样的美丽。让我们一同探索这些令人陶醉的葡萄酒产区,领略它们在意大利农村传统中的独特魅力吧!🍷

 

La bellezza dei paesaggi vitivinicoli italiani viene ancora una volta certificata dal Registro nazionale del paesaggio rurale, delle pratiche agricole e conoscenze tradizionali in capo al Masaf. L'elenco si arricchisce di quattro nuovi territori ricchi di storia e cultura.

意大利葡萄酒种植园区得到了由Masaf主导的国家乡村风光、传统农业实践和传统知识注册的认证。名单中新增了四个历史悠久、充满文化底蕴的地区,进一步丰富了认证内容。

4个新增地区

In questa tornata, a entrare in lista sono tre paesaggi rurali e una pratica agricola tradizionale.

在这次新增的名单中,包括了三个乡村风光和一个传统农业实践。

1. Liguria (cinque terra)——I terrazzamenti

L'area della Liguria ricade nel Parco nazionale delle Cinque Terre, già sito Unesco. Il paesaggio ha una forte valenza storica, con ritrovamenti che testimoniano il ricorso ai terrazzamenti fin dai primi insediamenti romani. 

利古里亚大区(被认证)的这片区域位于已经被联合国教科文组织认定的五渔村国家公园内。这片风景区具有深厚的历史价值,早在古罗马时期就出现了梯田的栽培方式。

2. Meana Sardo (Sardegna)——Viticoltura eroica

A Meana Sardo (Nuoro) si evidenzia la persistenza di un modello conservativo di viticoltura a uva da vino, basato sull’allevamento ad alberello sardo di vitigni locali a bacca rossa, coltivati a quote oltre 500 metri con punte di 765 metri in un comprensorio inquadrato nella viticoltura eroica. 

在梅阿纳萨尔多(努奥罗)地区,存在一种以当地红葡萄品种为基础的保守型葡萄酒栽培模式,采用撒丁岛式的矮棵树栽培法,在海拔超过500米,最高可达765米处种植,属于英勇葡萄种植(在极端条件下栽种葡萄)。

3. Marghine-Goceano (Sardegna)——I sistemi agro-silvo-pastorali& Oliveti terrazzati

L'area costituisce una fascia di transizione tra le province di Nuoro (i comuni di Bolotana e Lei) e Sassari (comune di Illorai). 

这片区域位于意大利的努奥罗省(Bolotana和Lei市)和萨萨里省(Illorai市)之间,形成了一片过渡带。

Nei 1.916 ettari perimetrati dell'area, vi è un sistema di oliveti terrazzati con muretti di  pietra a secco che verso valle lascia spazio a estesi pascoli arborati.

在所围起的1,916公顷的区域内,有一套梯田橄榄园,用干石墙围起,向下延伸至广阔的树木覆盖的牧场。

4. Taburno——Vite a raggiera

La pratica della vite a raggiera del Taburno è citata già nei manuali agricoli del I secolo avanti Cristo, nelle storie di Plinio il Vecchio, nei dipinti di Pompei, era diffusa nelle province di Napoli e Caserta, e nel Sannio, ed è ancora attuale nella comunità di Solopaca.

而塔布尔诺地区的放射状葡萄树的种植(树干和枝条呈辐射状生长)早在公元前1世纪的农业手册、老普林尼的著作以及庞贝的壁画中就有记载。它曾经在那不勒斯、卡塞塔以及山尼奥地区广泛传播,如今在索洛帕卡地区仍然保留。

认证的意义与价值

Quattro nuovi tesori, contenuti nel decreto firmato dal ministro Lollobrigida, che rappresentano un valore aggiunto per il Registro nazionale (istituito nel 2012) che in questo modo sale 36 siti e pratiche iscritti.

这四个新的宝地,使得这个2012年成立的国家认证(目前已有36个注册地)更加丰富多彩。

"Ognuna di esse è simbolo della nostra terra e della nostra cultura e contribuisce a rendere la nostra nazione unica al mondo", è il commento del ministro dell'Agricoltura, sovranità alimentare e foreste, Francesco Lollobrigida, che ha firmato il decreto.

 意大利农业、食品主权和林业部长Francesco Lollobrigida在签署该法令时表示:“每一个注册地都是我们土地和文化的象征,也为我们的国家增色不少。”

Il Registro ha l'obiettivo di valorizzare e tutelare il paesaggio rurale e le sue tradizioni agricole, e il patrimonio agroalimentare espressione di questi territori. Le candidature, presentate dagli enti territoriali, vengono vagliate dall’Osservatorio nazionale del paesaggio rurale.

该认证的目的是促进和保护农村风光及其传统农业实践,以及这些地区的农产品遗产。这些提名是由地方政府提交,并由国家农村风光观测机构进行审查。