大家还记得之前谈论过的万神殿门票问题嘛,从开始收费到现在也过去一段时间了。那到底万神殿收到了多少门票钱呢?

I numeri sul primo mese di ingressi a pagamento al Pantheon superano ogni aspettativa. Quasi 230mila i visitatori per un incasso di oltre 860mila euro. Più di 20mila sono giovani tra i 18 e i 25 anni, in 50mila circa
hanno usufruito delle gratuità previste per legge.
万神殿付费入场第一个月的参观人数“超出了所有人的预期”。参观者人数达到了近23万人,其中2万名为18-25岁的年轻人,还有约5万人享受到了免费门票,但这也未对门票收入产生很大的影响,门票收入超过了86万欧元。

«Il Pantheon, il sito culturale più visitato d'Italia con 9 milioni di visitatori l'anno è un pezzo fondamentale del nostro patrimonio». Lo annuncia il ministro della
Cultura, Gennaro Sangiuliano: «Gli introiti saranno
reinvestiti nella valorizzazione e nella conservazione del monumento e serviranno al sostegno di opere di solidarietà. In primis contribuiranno alle spese per la ricostruzione dei territori alluvionati. In questo primo mese, il contributo raccolto per l'Emilia Romagna è pari a 181.635 euro.».
“万神殿是意大利参观人数最多的文化遗址,每年要接待约900万游客,是我们文化遗产的重要组成部分。”文化部长Gennaro Sangiuliano讲道:“所得款项将重新投资于纪念碑的修缮和保护,并将用于支持互助工作。首先,它们将用于支付洪灾地区的重建费用,第一个月为艾米利亚·罗马涅大区筹集到的捐款达到了18万1635欧元。”

那既然已经开始收费了,那还是来具体了解一下万神殿的收费政策吧,打算去玩的小伙伴们也做好攻略~

L'ingresso a pagamento è iniziato il 3 luglio scorso: i biglietti costano 5 euro (ma sono gratis per i romani e per i giovani fino a 18 anni, con una riduzione a 2 euro per chi ha tra i 18 e i 25 anni). Ma ci sono altre riduzioni: i disabili e i loro accompagnatori non pagano, come non pagano i docenti che accompagnano le scolaresche. E poi ci sono le domeniche gratuite, più i 3 giorni voluti personalmente dal ministro: il 25 aprile, il 2 giugno e il 4 novembre.
从今年7月3日开始万神殿开始收取门票:票价为 5 欧元(但罗马居民和未成年人免票,18-25岁的年轻人享有2欧元的优惠票价)。此外,还有其他减免优惠:残疾人及其护理人员无需支付门票,陪同学校团体参观的教师也无需支付门票。此外,周日也是免费的,还有部长亲自要求的三天:4月25日、6月2日和11月4日。

«Facciamo pagare 5 euro - ha detto Sangiuliano all'inaugurazione - perché il corrispettivo, come la tomba di Napoleone a Parigi, viene fatta pagare.». Ieri (domenica, ndr.) abbiamo avuto la giornata dei musei, fino ai 18 anni non si paga e fino a 25 anni i ragazzi pagano 2 euro, che ora sono 3 euro perché c'è il contributo per l'Emilia». Ma il Pantheon è anche una chiesa cattolica, ed è la prima volta che a Roma si paga per entrare in un luogo di culto: il 30% degli incassi va alla Chiesa, che ne ha destinato buona parte alla beneficenza, come le mense per i poveri. Un'altra parte va al Comune che però deve usarla per la cura e la pulizia della celebre piazza.
“我们收取 5 欧元,”文化部长在收费参观首日仪式上说,“是因为它值得这个票价,就像巴黎的拿破仑墓一样,是收费的”。昨天周日又是博物馆日,所以18 岁以下免费,25 岁以下本该支付2欧元,现在是3欧元,因为包括为艾米利亚大区的捐款”。但万神殿同时也是一座天主教堂,这也是罗马首次出现人们付费进入礼拜场所的情况:30%的门票收入归教会所有,教会将其中很大一部分用于慈善事业,如赈济所。另一部分归市政当局,但市政当局必须将其用于广场的维护和清洁。

罗马不愧是旅游胜地,看着三五欧的门票居然也能有这么多客人。这可真是月入百万不是梦了。虽然开始收门票了,但是可以免费入场的机会还是很多的。还没有去过的小伙伴抓紧时间去看一下吧~