在意大利各级议会、各个行政部门一路开绿灯的情况下,意大利宪法终于通过了关于体育的重要规定,来看看吧!

Con un voto all'unanimità, la Camera ha approvato in maniera definitiva la proposta di legge che introduce lo sport nella Costituzione. Sarà l'ultimo comma dell'articolo 33.

意大利众议院一致投票最终批准了将体育纳入宪法的法案。它将是宪法第33条的最后一段。

Lo sport è entrato a far parte della nostra Costituzione: in questi giorni, alla Camera dei Deputati è stata approvata in modo definitivo la proposta di legge che aggiunge un comma all'articolo 33: "La Repubblica riconosce il valore educativo, sociale e di promozione del benessere psicofisico dell’attività sportiva in tutte le sue forme".

体育已成为意大利宪法的一部分:近些天来,该法案在众议院获得最终批准,在第33条中增加了一段:“共和国承认体育活动在教育、社会和促进心理健康方面的价值。”

Questa riforma costituzionale ha avuto un iter legislativo piuttosto rapido: dopo essere stato approvato in prima lettura dal Senato il 13 dicembre dell'anno scorso e dalla Camera il 4 aprile 2023, ha ricevuto nuovamente il via libera da Palazzo Madama il 17 maggio, per poi concludere nella giornata di ieri a Montecitorio il suo percorso.

这项宪法改革的立法进程相当迅速:继去年12月13日参议院一审通过、2023年4月4日众议院一审通过后,5月17日再次获得参议院开绿灯,随后在众议院结束立法程序。

Durante le varie discussioni il testo non ha subito nessuna modifica, a dimostrare come la proposta di legge abbia messo tutti quanti d'accordo all'interno del Parlamento: infatti il testo è passato con 312 voti favorevoli e nessuno contrario.

在各种讨论中,法案没有发生任何变化,这表明该法案让议会中的每个人都达成了一致:事实上,法案以312票赞成、零票反对的结果获得通过。

L'inserimento dello sport all'interno della Carta Costituzionale ha principalmente un valore simbolico e comporta che lo Stato dovrà impegnarsi a promuovere le attività legate ad esso.
将体育纳入《宪法》主要具有象征意义,这意味着国家必须促进与体育相关的活动。

Nel testo si legge che "l'arte e la scienza sono libere e libero ne è l'insegnamento" (art. 33, primo comma) e che "i capaci e meritevoli, anche se privi di mezzi, hanno diritto di raggiungere i gradi più alti degli studi" (art. 34, terzo comma), ambiti in cui lo sport si inserisce a pieno titolo.
该条款指出,“艺术和科学是自由的,其教学也是自由的”(第33条第1款),并且“那些有能力和值得受到嘉奖的人,即使出身平凡,也有权利深造学业到达更高的水平”(34条第三段),体育项目便包含在其中。

Infatti, anche la schermitrice paralimpica Bebe Vio, in occasione delle celebrazioni alla Camera dei Deputati per il 75esimo anniversario dell'entrata in vigore della Costituzione, ha ricordato l'importanza dell'attività sportiva anche in relazione all'istruzione.
在众议院庆祝宪法生效75周年之际,残奥会击剑运动员贝贝·维奥也回顾了体育活动对于教育的重要性。

In un’aula gremita di istituzioni e di giovani, la campionessa 26enne ha portato la sua esperienza da studentessa universitaria e da atleta professionista, sottolineando come grazie ad "una perfetta combo tra sport e studio" sia riuscita a raggiungere i suoi obiettivi.

各路机构和年轻人们聚集在一间教室里,这位26岁的冠军跟大家分享了她从大学生到成为职业运动员的经历,并且强调了她是如何通过“将运动与学习完美结合”而最终实现自己的目标的。​

Buona lettura! Ragazzi!

Ciao ciao!!