极端气候带来不只是热的问题,还会影响到与人类生命相关联的水资源。各种极端灾害频频发生的情况下,我们又该如何自处?

Oxfam: entro il 2050 tre miliardi di persone senz'acqua a causa del cambiamento.

乐施会(Oxford Committee for Famine Relief一个具有国际影响力的发展和救援组织的联盟):到2050年,30亿人因气候变化而(遭受)水资源匮乏。



文章中标黄的部分表示:意思能懂,但句子不够通顺。

è devastante l'impatto del cambiamento climatico sulla disponibilità di acqua in aree sempre più vaste e vulnerabili in Africa, Medio Oriente e Asia, al punto che gli attuali 2 miliardi di persone nel mondo che non hanno accesso alle risorse idriche potrebbero salire a 3 miliardi entro il 2050. E' l'allarme lanciato da Oxfam in un nuovo rapporto che fotografa gli effetti devastanti della crisi idrica innescata dal riscaldamento globale e dall'alternarsi di siccità e inondazioni sempre più violente, che "asseterà il mondo" e porterà a un aumento esponenziale di fame, migrazioni forzate ed epidemie.

气候变化对非洲、中东和亚洲等大面积且容易受影响的地区造成巨大打击,以至于当下全球水资源匮乏到2050年将从29亿增加到30亿。这是乐施会在最新报告里发出的警告,记录了(由)全球变暖引发的水危机的破坏性影响,以及日益猛烈的可影响世界的干旱和洪水的交替,并导致饥饿、被迫移民和流行病的指数增长。

"potrebbero esserci fino a 216 milioni di migranti climatici a livello globale entro la metà del secolo".  Oggi  in media 1 pozzo su 5 scavato da Oxfam nelle aree più colpite dell'Africa è completamente asciutto, ma che allo stato è stato finanziato appena il 32% degli interventi cui ha fatto appello l'Onu per fronteggiare l'emergenza idrica globale. Da qui il richiamo urgente di Oxfam per un aumento immediato degli aiuti cruciali per salvare la vita di milioni di persone. 

“到本世纪中叶,全球可能会有多达2.16亿(的)‘气候移民’”。今天,乐施会在非洲受影响最严重的地区挖的每5口井中就平均有1口干涸,但当地只资助了联合国要求的应对全球水紧急情况的干预措施的32%。因此,乐施会为了数百万人的生命呼吁立即进行紧急救援。

Quello serie di rapporti di Oxfam, è  il primo di una serie di rapporti. Il dossier - prendendo in esame 20 dei principali Paesi colpiti dalla crisi idrica e climatica in 4 aree del mondo - denuncia infatti un'emergenza che già oggi colpisce 2 miliardi persone nel mondo che non hanno accesso adeguato all'acqua e che entro il 2050 potrebbe colpire 1 miliardo di persone in più. Una data entro la quale si potrebbero registrare fino a 216 milioni di migranti climatici interni a livello globale, tra cui 86 milioni solo in Africa sub-sahariana. 

乐施会的报告检测了世界上4个地区受水和气候危机影响的20个主要国家,并发声已经影响了世界上的二十亿人。到2050年可能会影响另外10亿人的。而在此之前,全球将会增加多达2.16亿的气候移民,其中仅撒哈拉以南非洲就有8600万。

“Il riscaldamento globale causato dalle emissioni di gas serra e dall'uso di petrolio, carbone e gas, sta portando ad una terribile crisi idrica globale, che deve essere affrontata prima che sia troppo tardi per tantissimi. - ha detto Paolo Pezzati, policy advisor sulle emergenze umanitarie di Oxfam Italia 

- Quella che abbiamo di fronte è una delle più gravi minacce che l'umanità si trova ad affrontare e a pagarne il prezzo più alto sono già i Paesi e le comunità più povere e meno preparate, che paradossalmente spesso sono anche i meno responsabili delle emissioni inquinanti. 

(因)温室气体排放以及石油、煤炭和天然气的使用造成的全球变暖正在导致一场可怖的全球水危机,我们更应该未雨绸缪,杜绝这种惨状的发生。

-意大利乐施会人道主义紧急情况政策顾问Paolo Pezzati说-我们面临的是人类面临的最严重威胁之一,最贫穷和欠缺准备的国家和社区付出了最高的代价,而这些国家和社区对污染排放的责任恰恰是最小的。(comunità在这里应该指的是这些国家的居民,老百姓)

Ne abbiamo già la dimostrazione plastica nel nostro lavoro quotidiano per portare acqua alle comunità più povere in tutto il mondo. I nostri ingegneri sono costretti a scavare pozzi sempre più profondi, più costosi e più difficili da mantenere in funzione, spesso solo per trovare falde già esaurite o inquinate. - continua - Ad esempio, in Africa orientale, I terreni sono aridi e dobbiamo scavare sempre più a fondo o impiegare tecnologie di desalinizzazione che a volte non funzionano, con costi sempre maggiori, proprio mentre gli aiuti internazionali per fronteggiare l'emergenza idrica stanno calando.
在我们为世界各地最贫困社区供水的日常工作中,我们已经有明确的证据证明这一点。
当工程师开始被迫挖更深花费更大代价的井,通常的结果只是为了发现地下水的枯竭或者发现被污染。例如,在东非,土地干旱,除了挖得更深,还会用上有时不起作用的海水淡化技术,成本不断增加,就同处理水紧急情况的国际援助正在下日趋下降一样