Ops! Sos!!! 罗马闹鼠灾啦!快来看看怎么回事情?老鼠何来如此豪横?

Sos topi al Colosseo, scatta la derattizzazione. Campidoglio: "A Roma 7 milioni di ratti".

斗兽场老鼠危机,灭鼠行动开始。罗马市政府称:“罗马有七百万只老鼠”。(七百万只,可真不少呀!

Ogni romano ne ha 'in dote' 2,5, dicono le stime. Ma dei sette milioni di topi che abitano la Capitale alcuni fanno più rumore di altri. Come quelli che sono stati visti, nei giorni scorsi, aggirarsi ai piedi del Colosseo che è il monumento della città più famoso al mondo, come tutti lo sanno.

据估计,可分给每个罗马人约2.5只老鼠。但在罗马的七百万只老鼠中,有些老鼠发出的噪音比其他老鼠更大。就像最近几天看到的那些一样,老鼠们在罗马斗兽场周围乱窜,而众所周知,斗兽场是这座城市也是世界上最著名的名胜古迹。(乱窜是有点吓人哈!

(怎么说呢?小编要是在罗马估计要被吓死了,毕竟看着这张小老鼠图片就怪瘆得慌。

Tanto da spingere il Campidoglio, dopo che i filmati di turisti e residenti hanno circolato parecchio in rete, ad avviare un potenziamento della derattizzazione in quell'area della città, tra le più frequentate dai visitatori di tutto il mondo, tra Colle Oppio, la Domus Aurea e appunto l'Anfiteatro Flavio.

游客和居民拍摄的视频在网上的大量流传极大地推动了罗马市政在该地区的灭鼠工作,这片区域是世界各地游客最常光顾的地区之一,位于奥平山、金宫和斗兽场之间。

I video con i roditori, rilanciati anche dai giornali, mostrano gli animali aggirarsi tra cartacce, bottiglie di plastica e avanzi di cibo mentre in sottofondo si sentono a tratti le voci esterrefatte, in lingue straniere, dei turisti.

新闻媒体发布了有关老鼠的视频,视频中老鼠们在废纸、塑料瓶和剩余食物中穿行,背景声音中时不时还可以听到外国游客发出的惊讶声。(外国游客惊讶倒不足为奇了!)

(咦!又来一张!小编把这张图“亲切地”称为“Ratti e città”吧!)

Critiche per la gestione del decoro dell'area all'esterno del parco archeologico del Colosseo sono arrivate anche in italiano, però, da parte della Lega: "Serve pulizia della città - hanno affermato il senatore Claudio Durigon e il coordinatore regionale, nonché consigliere comunale, Davide Bordoni - Roma è ridotta a una discarica a cielo aperto con rifiuti di ogni genere".

然而,意大利联盟党也对罗马斗兽场考古公园外区域的市容管理提出了批评:参议员克劳迪奥·杜里贡和地区协调员以及市议员达维德·博尔多尼说:“我们需要清理这座城市,罗马沦为了露天垃圾填埋场,到处都是垃圾”。(嚯!官员发声了,是不是这老鼠马上就能灭完呢?咱也不知道!)

Anche la deputata del Carroccio Simonetta Matone ha puntato il dito contro il primo cittadino: "Difficile ricordare una situazione peggiore di quella attuale, Gualtieri prenda atto del flop totale. Roma non merita questo lassismo". Però il Campidoglio ha fatto sapere che "sono in via di pianificazione interventi di potenziamento delle azioni programmate di derattizzazione nell'area del Colosseo, Colle Oppio e Domus Aurea".

就连众议员卡罗乔·西蒙内塔·马托内也将矛头指向了市长:“很难想象还有比现在更糟糕的情况了,瓜尔蒂里(罗马市市长)注意到了这场彻底的灾难。罗马不能如此放纵”。然而,市政府已经宣布“正在计划采取干预措施,加强罗马斗兽场、奥平山和金宫地区的灭鼠行动”。

Una zona che in realtà "non è tra quelle maggiormente caratterizzate dalla presenza di ratti, ma le segnalazioni degli ultimi giorni hanno attivato un protocollo di interventi congiunto Roma Capitale-Ama che proseguirà nelle prossime ore e nei prossimi giorni".

事实上,这个地区“并不是老鼠最泛滥的地区。近期的报告显示,已经启动了首都罗马-阿玛(罗马市环保公司)联合干预方案,这项方案将迅速开展进行”。

Il dipartimento Ambiente interverrà sia sulle tane nelle aree verdi attorno al Parco Archeologico sia sui tombini, e piazzerà delle trappole. "Così come accaduto in passato, verrà riproposto - fanno sapere dal dipartimento - un intervento congiunto con lo stesso Parco Archeologico così da rendere più efficace l'azione di derattizzazione".

环境部门将对考古公园周围绿地的洞穴和井盖进行干预,并设置陷阱。该部门表示,“与过去一样,这次行动将再次提议与考古公园进行联合干预,使灭鼠行动更加有效”。(这不,有具体的招儿了!)

"Il problema dei roditori - puntualizzerà più tardi l'Ente Parco archeologico Colosseo - non riguarda in alcun modo le aree interne del Parco" dove vengono eseguiti "sistematicamente interventi di derattizzazione. Sarebbe fondamentale che questa azione di contrasto ai roditori e di pulizia sistematica venisse effettuata anche nell'area della piazza del Colosseo, non di competenza del Parco. È auspicabile una sempre più intensa collaborazione tra tutte le istituzioni pubbliche interessate a tutelare e valorizzare l'immagine di Roma a livello internazionale".

罗马斗兽场考古公园管理局随后指出,“老鼠的问题与公园内部区域无关”,公园内过去采取过系统的控制干预措施。这项针对老鼠和系统清洁的行动也应在罗马斗兽场广场区域开展,这至关重要,虽然广场区域不属于公园的管辖范围。所有有兴趣保护和提升罗马的国际形象的公共机构之间的合作是可取的”。

简单说,闹鼠灾不就是因为脏乱差吗?!

在斗兽场附近玩耍的小伙伴别慌,既然罗马市政府开始行动了,希望可以尽快见效吧

Ciao Ciao!