小编按:
如今,通话人们是最频繁的交流方式之一,面对各种请求和紧急情况,你知道如何用意大利语表达吗?
今天就来一起看看吧~

1. Chi parla?
Con chi parlo?
你(您)是...?

适用于不知道是谁 打过来、在和谁对话的情况。

情景模拟:

- Pronto?
喂? 

- Buongiorno, ho chiamato per comunicarle che ha vinto una vacanza in Italia.
您好,我致电通知您,您赢得了去意大利旅游的大 奖。

- Scusi, chi parla?
不好意思,请问您是 ...? 

 

2. Posso parlare con ...?
我可以和xx通话吗?

C'è ..?
xx在吗?

ES.
Posso parlare con Marco?
我可以和马可通话吗? 

C'è Marco?
马可在吗?

当我们想与某人对话 时,会使用以上表达。
这是一种请求与某人交流的方式。

情景模拟一:

- Pronto?
喂? 

- Pronto, posso parlare con la signora Marta Rossi?
您好,我可以马塔·罗西女士通话吗? 

- Certo, sono io.
当然,我就是。 

情景模拟二:
- Ciao Maria, c'è tuo papà? Avrei bisogno di parlare con lui.
嗨,玛丽亚,你爸爸在吗?我有话要跟他 说。

- No, mi dispiace, è uscito poco fa.
抱歉,他刚出门了。 

 

3. Glielo/la passo.
Te lo/la passo.


(1)Glielo/la passo. 

用于正式谈话。

有人想让你将电话转接给某人,即与第三人谈话。

情景模拟一:

- Buongiorno, posso parlare con il dottore?
您好,我找医生。 

- Certo, glielo passo subito.
好的,我马上转给他。

注意:
当你打电话给律师、领导、医生或不认识的专业人士时,一定要用这种表达。
可以用 Lei 称呼对方。
如果对方是女性,要用代词 la。
电话交流时,要有礼貌,这很重要。
 

(2)Te lo/la passo 的句子结构与上面两句一样,但是语境却与上述情况不同,不那么正式。

情景模拟二:

- Ciao zia, c'è la nonna con te?
姑姑好,奶奶和你在一起吗 

- Ciao, sì, te la passo.
你好,在的,我把电话给 她。

 

4. Attenda/apsetti, resti in linea. 
稍等,请不要挂断电话

用于请通话人稍等片刻。
 在正式语境中,需使用尊称命令式:


情景模拟一:

- Salve, posso parlare con il capo?
您好,我可以和领导通话吗? 

- Sì. resti in linea per favore.
好的,请不要挂机。 

例句中 Sì, resti in linea per favore 可 以替换成 Sì, attenda per favore 或 Sì, aspetti per favore 。
这三句都可在正式对话中使用。

而在非正式语境中 ——

情景模拟二:
 

- Ciao Beatrice, c'è Alessia con te?
嗨,贝雅特里奇,阿莱西亚和你在一起吗 

- Sì, aspetta che ta la passo.
是的,稍等,我把电话给她。

5. Ti/La sento a tratti.
我听不清,断断续续的。

这句话非常实用。
每当打电话时信号不好,听不清楚,声音断断续续时,就会使用该表达。

比如,你正在进入隧道 ——


情景模拟一:

Guarda, ti sento a tratti, ti sento a tratti, aspetta che sto entrando in una galleria. Ti sento a tratti.
看,我一会儿能听到你说话,一会儿又听不到,等一下,我正在进入隧道,声音断断续续的。

 又或者,当你和亲人打电话时 ——

情景模拟二:

Nonna, aspetta che ti sento male.
奶奶,等等,我听得断 断续续的。

Nonna, aspetta che ti sento a tratti.
 奶奶,等等,我听不清。

Non ti sento bene.
我听不清。

Ti sento male, ti sento a tratti.
我听不太清楚,断断续续的。

La connessione non è buona.
信号不好。

È saltata la chiamata di nuovo. 
电话又断了。

È colpa tua o è colpa mia?
是你那边的信号不好,还是我这边?

Nonna, non sento niente.
奶奶,我什么也听不到。

实用句型:


Ti sento a tratti.
我听你 的声音断断续续的。

Ti sento male.
我听不清你的声音。

Ti è saltata la connessione.
你信号断了。

Mi è saltata la connessione.
我信号断了。

È saltata la chiamata.
电话挂断了。

ES.

[正式]
- Non ho sentito ciò che ha detto, la sento a tratti.
我没听到您说什么,断断 续续的。

[非正式]
- Cosa hai detto Lisa, non ti sento bene, purtroppo ti sento a tratti.
丽萨,你说什么了,我听不 清,断断续续的。

 

6. È caduta la linea.
通话断了。

有点像上面提到的 È saltata la chiamata - 电话断了。

但 
È caduta la linea. 特指通话突然终止,而对方依旧在说话。

情景模拟:

- Ciao, tutto bene? Nonna, come stai? Hai mangiato il prosciutto oggi?
嗨,奶奶,你好吗?今天吃火腿了吗?

- Sì, sì, Albi, ho mangiato… mortadella e formaggio.
挺好的,阿尔比,我吃了…… 熟香肠和奶酪。

- Nonna, ma dai! Hai mangiato di nuovo mortadella e formaggio? Ma sono 80 anni che mangi mortadella e formaggio.
奶奶,怎么回事,你又吃熟香肠和奶酪了吗?您都已经吃了 80 年了。

- Sì Albi, ho mangiato mortadella e formaggio da 80 anni e continuerò a mangiare mortadella e formaggio perché sto bene. Ho 90 anni adesso e… tu invece stai male e hai 23 anni.
是的,阿尔比,我已经吃了 80 年了,我还会继续吃熟香肠和奶酪,因为我身 体很好。我现在 90 岁了…… 可你才 23 岁就生病了。

- Hai ragione nonna…
你说得对,奶奶……

E poi sto per fare una domanda e beeeeeep. È caduta la linea e la nonna è impazzita… parlando al telefono da sola.
然后“我”正要问一个问题,就响起了哔哔哔的声音。信号断了,奶奶发疯了,仍然对着电话自言自语。

ES 1.
- Mentre parlavo con Greta è caduta la linea.
当我和格莱塔通话时,信号中断了。

ES 2.
- Ciao Chiara, sono sempre io, prima mentre parlavo è cauta la linea.
嗨,基娅拉,还是我,刚刚我说话的时候,线路不太稳定。

- Lo so, stavo per richiamarti.
我知道,我正要重新打给你。

素材来源:
HoZdVcd-s
声明:
本文系沪江意大利语原创整理编译,如有不妥,敬请指正!未经许可,不得转载!