小编按:
虽然在全球范围内,已经有很多国家承认了 LGBTQ+的合法性,可是对于他们的子女,似乎还没有比较完善的保护措施。对于欧盟国家的同性 partner 来说,欧盟委员会新发布的一项决定,可谓是一个好消息。

Stop alle discriminazioni nei confronti dei figli di coppie dello stesso sesso all'interno dell'Unione europea: tutti gli Stati membri dovranno riconoscere la genitorialità acquisita in un altro Paese Ue da due persone omosessuali, e garantire all'intero nucleo famigliare gli stessi diritti concessi alle altre famiglie. È quanto prevede la proposta di regolamento presentata dalla Commissione Ue per armonizzare le norme di diritto internazionale privato in materia di filiazione.
在欧盟范围内停止对同性 partner 子女的歧视:所有成员国都必须承认同性 partner 在其他欧盟国家获得的父母身份,并给予整个家庭与其他家庭相同的权利。这就是欧盟委员会提出的一项新法规提案,旨在协调国际私法中有关亲子关系的准则。

"La proposta è incentrata sull'interesse superiore e sui diritti del bambino", spiega Bruxelles, evidenziando che "la genitorialità stabilita in uno Stato membro dovrebbe essere riconosciuta in tutti gli altri Stati membri, senza alcuna procedura speciale", incluso il riconoscimento per i "genitori dello stesso sesso". Attualmente, il diritto europeo, in base a una serie di pronunciamenti della Corte di giustizia Ue, prevede che "la filiazione accertata in uno Stato membro sia riconosciuta in tutti gli altri Stati membri per alcuni scopi: accesso al territorio, diritto di soggiorno, non discriminazione rispetto ai cittadini nazionali".
布鲁塞尔解释道:“该提案侧重于儿童的最大利益和权利。”强调在任一欧盟成员国中获得的父母身份,应当得到其他所有成员国的承认,而无需任何特殊程序,包括对“同性父母”的承认。目前,欧洲法律(基于欧盟法院一系列声明)规定,“出于某些目的,在任一成员国建立的亲属关系需得到其他成员国的认可:包括进入领土、居住权、不歧视国民。”

Tuttavia, questo riconoscimento non copre altri diritti a cui hanno accesso i figli di coppie "tradizionali": da qui la proposta di Bruxelles che "consente ai figli di beneficiare in situazioni transfrontaliere dei diritti derivanti dalla filiazione ai sensi del diritto nazionale, in materie quali la successione, i diritti alimentari o il diritto dei genitori di agire in qualità di rappresentanti legali del minore ( per motivi di scolarizzazione o di salute )".
然而,这种认可并不包括“传统”夫妇的子女可享有的其他权利。因此,布鲁塞尔提议“在跨境情况下,允许儿童根据其本国法律规定的亲子关系,受益相关权利,如继承权、抚养权或者父母(出于教育或健康原因)作为儿童监护人的权利”。

L'iniziativa di Bruxelles mira anche a superare gli ostacoli giuridici che i genitori gay si trovano ad affrontare già oggi in diversi Paesi Ue nonostante le sentenze della Corte di giustizia europea: "Per ottenere il riconoscimento della filiazione le famiglie devono talvolta avviare procedimenti amministrativi o anche giudiziari, che sono lunghi e costosi e possono avere risultati incerti - spiega la Commissione - La proposta mira pertanto a tutelare i diritti fondamentali dei figli, a garantire la certezza del diritto per le famiglie e a ridurre i costi e gli oneri processuali che gravano sulle famiglie e sui sistemi amministrativi e giudiziari degli Stati membri".
布鲁塞尔的倡议还旨在克服,如今同性父母在某些欧盟国家已面临的法律障碍,虽然欧洲法院已经对此做出了裁决。“为使亲子关系得到承认,家庭有时不得不介入行政甚至司法程序,这些程序冗长而昂贵,而且结果具有不确定性,”委员会解释道,“因此,该提案旨在保护儿童的基本权利,确保家庭法的确定性,并减少给家庭以及成员国的行政、司法系统带来成本及程序负担”。

Questo, specifica Bruxelles, non vuol dire che gli Stati membri non avranno più competenza sul diritto di famiglia: tale prerogativa resta in mano al singolo Paese, ma l'Ue, con la proposta, fa valere la sua competenza sulle questioni transfrontaliere riguardanti genitori e figli. In altre parole, la Commissione non propone che tutti gli Stati introducano nel loro ordinamento il risconoscimento delle coppie gay e dei loro figli, ma si limita a ricordare che se tale riconoscimento viene accertato in un Paese membro, questo deve avvenire anche nel resto dell'Ue.
布鲁塞尔明确指出,这并不意味着成员国不再拥有家庭法的独立权,这一权限仍然属于各个国家。但欧盟通过这一提案,主张其在涉及父母与孩子的跨境问题上具有管辖权。换句话说,欧盟委员会并没有提议所有国家都应将承认同性 partner 及其子女关系纳入立法,而仅指出,如果其亲属关系在某一成员国得到了认可,那么其他欧盟国家也需要对其认可。

Ecco perché la Commissione propone di istituire il Certificato europeo di genitorialità: questo documento potrà essere richiesto dai figli ( o dai loro rappresentanti legali ) allo Stato membro "che ha accertato la filiazione" e potrà essere utilizzato "come prova della filiazione in tutti gli altri Stati membri".
这就是为什么委员会建议制定欧洲父母身份证明,该文件可由子女(或其法律代理人)向“已确定承认亲属关系”的成员国索取,并可作为“其他所有成员国须承认亲属关系的证明”使用。

 

不管是同性关系,还是进一步的亲子关系证明,不得不说,这条道路上存在太多困难。

希望所有人都能择其所爱,爱其所择。

本文部分图片来自外网,如有侵权,请联系删除
素材来源:

声明:

本文系沪江意大利语原创整理编译,如有不妥,敬请指正!未经许可,不得转载!