小编按:

“这是我迈出的一小步,却是人类的一大步“,距离阿姆斯特朗说出这句话已经过去了半个世纪,人类对于月球的探索从未停止。时隔五十年,美国航天局NASA再次启动了月球探索计划。

Ricomincia l'avventura dell'uomo verso la Luna. La Nasa ha lanciato il razzo vettore SLS, il più potente mai costruito, con la navicella spaziale Orion, decollati dal Kennedy Space Center. Anche oggi il lancio è stato ritardato quasi un'ora e c'erano già stati due tentativi rinviati a settembre.
人类的月球冒险之旅再次开始。美国国家航空航天局发射了有史以来最强大的SLS运载火箭,与猎户座飞船一起从肯尼迪航天中心出发。这次发射也被推迟了将近一个小时,而且早在九月,就已经有两次尝试被推迟了。

Questa è la prima missione del programma Artemis per riportare gli astronauti sulla Luna, per ora a bordo ci sono solo manichini. Con Artemis 1 la NASA lancerà la capsula Orion, che rimarrà nello spazio per circa 26 giorni, durante i quali saranno effettuati i primi test intorno alla Luna. Nell'ambito del programma c'è anche un mini-satellite italiano, ArgoMoon, realizzato da Argotec, un'azienda torinese.
这是“阿耳忒弥斯”计划的首次尝试,旨在将宇航员再次送回月球,目前飞船上只有人体模型。借助阿耳忒弥斯一号,美国宇航局将发射猎户座太空舱,该太空舱将在太空中停留约26天,在此期间将进行首次绕月尝试。一颗来自意大利的迷你卫星ArgoMoon也参与了该计划,由位于都灵的Argotec公司制造。

Il cubesat, che misura 24x36x12 centimetri, verrà lanciato dopo 3 ore e 55 minuti dal lift-off e resterà in attività per circa sei mesi, raccogliendo immagini e dati preziosi sulla superficie lunare.
这颗尺寸为24x36x12厘米的立方卫星将在升空后3小时55分后发射,持续工作约6个月,收集月球表面的宝贵图像和数据。

Con le missioni Artemis, la NASA farà atterrare la prima donna e la prima persona di colore sulla Luna, utilizzando tecnologie innovative per esplorare porzioni estese dell'unico satellite naturale della Terra.
通过“阿耳忒弥斯”计划,美国宇航局计划将第一位女性和第一位不同肤色的人送上月球,并利用创新技术探索地球唯一的天然卫星的大部分区域。

Scopo finale del programma Artemis sarà inoltre quello di installare una base operativa funzionante sulla Luna, che potrà supportare missioni di lunga durata e allo stesso tempo costituirà il terreno di prova per le tecnologie da utilizzare su Marte. L'obiettivo è preparare un futuro viaggio su Marte nel 2030.
“阿耳忒弥斯”计划的最终目标是在月球上建立一个正常运行并能执行长期任务的基地,同时将成为技术试验场(欲在火星上使用的技术)。因此,其目的还是为了2030年的火星之旅做准备。

Chiamato come la sorella di Apollo nella mitologia greca, il nuovo programma spaziale arriva a 50 anni dall'ultima volta che l'uomo ha messo piede sul suolo lunare. È il primo lancio del razzo Space Launch System, alto 32 piani e il più potente mai costruito.
这项新的太空计划以希腊神话中阿波罗的妹妹命名,距离上一次人类踏上月球已经过去了50年。这是太空发射系统火箭的首次尝试,该火箭高32层,是有史以来最强大的火箭。

 

Il pezzetto di Italia a bordo di Artemis

阿耳忒弥斯号上来自意大利的一小部分

ArgoMoon, realizzato e operato da Argotec, con contratto dell'Agenzia Spaziale Italiana, è l'unico satellite europeo a bordo della missione. Pesa poco meno di 14 kg ed è molto simile a LICIACube, il satellite che ha concluso con successo la parte principale della sua missione nell'ambito della missione Dart. e che è stato in grado di scattare oltre 600 fotografie dell'impatto, a 11 milioni di km di distanza dalla Terra, a una velocità di quasi 7 km al secondo.
ArgoMoon由Argotec公司建造和运营,并与意大利航天局签署了合同,是此次计划中唯一的欧洲卫星。其重量不到14公斤,与LICIACube(由该公司建造的另一颗立方卫星)非常相似,后者作为Dart任务(双小行星改道测试,Double Asteroid Redirection Test)的一部分,该卫星成功完成了其任务的主要部分,以每秒7公里的速度在距离地球1100万公里的地方拍摄了600多张撞击照片。

Anche ArgoMoon avrà il ruolo di reporter nella missione Artemis 1. A lui, infatti, sarà affidato il compito di scattare fotografie del secondo stadio dello Space Launch System (SLS), il nuovo lanciatore. L'installazione di ArgoMoon sul razzo SLS è avvenuta, per mano degli ingegneri di Argotec, nel luglio 2021.
ArgoMoon也将在阿耳忒弥斯一号的任务中扮演记者的角色,其任务为太空发射系统SLS第二阶段,即新的发射装置拍摄照片。ArgoMoon在2021年7月由Argotec的工程师安装在太空发射系统火箭上。

ArgoMoon, in quello che tecnicamente viene chiamato Bus Stop 1, sarà tra i primissimi a essere rilasciato, a circa 45mila km di distanza, iniziando immediatamente la sua missione.
ArgoMoon在技术上被称为一号巴士站(Bus Stop 1),将是第一批在距离地球约4,5000公里远处发射的卫星,发射后立即开始其任务。

Dopo aver aperto i pannelli solari, un avanzato sistema di navigazione autonoma individuerà l'obiettivo e sarà in grado, senza supporto umano, di scattare foto prima del secondo stadio di SLS ( ICPS ) e, successivamente, suggestive foto alla Terra e alla Luna.
在打开太阳能电池板后,利用先进的自主导航系统定位目标,并能够在没有人工支持的情况下,在SLS第二阶段(ICPS)之前拍摄地球和月球的迷人照片。

Proprio in quest'ultimo caso, sono previste cinque manovre di avvicinamento ( fly-by ) che porteranno ArgoMoon a una distanza minima di 5mila km dalla Luna, cosa che permetterà di scattare immagini spettacolari del nostro satellite naturale. Realizzando dunque, oltre alla missione tecnica, anche una missione scientifica. E ArgoMoon sarà l'unico satellite ad avere questo duplice ruolo.
正是在此情况下,计划进行五次接近演习(fly-by),ArgoMoon将到达距离月球至少5000公里的地方,这使我们能拍摄到更多月球的壮观图像。因此,不仅实现了技术任务,也实现了科学任务,ArgoMoon是唯一具有双重作用的一颗卫星。

"Siamo molto soddisfatti dell'esito di queste prove - ha detto Biagio Cotugno, Head of Flight Operations di Argotec - come è stato per LICIACube, anche per ArgoMoon i nostri ingegneri si preparano a qualsiasi eventualità o imprevisto che può capitare durante una missione così delicata".
“我们对这些测试的结果非常满意”,Argotec公司飞行运营负责人Biagio Cotugno说道,“正如LICIACube当时的情况一样,我们的工程师正在为这样一个充满挑战的任务中可能出现的可预见的或者不可预见的意外情况做好准备。”

"Come Argotec, siamo orgogliosi di dare ancora una volta il nostro contributo al sistema Spazio Italiano, che si renderà così protagonista di questa storica missione - afferma David Avino, fondatore e AD di Argotec - ringrazio NASA, ASI e tutti i partner con cui abbiamo lavorato a questo progetto, reso possibile solo da un grande sforzo corale fatto di competenza, passione e collaborazione". "Ora non vediamo l'ora di partire e di vedere le foto scattate da ArgoMoon" conclude Avino.
“作为Argotec公司,我们很自豪能够再次为意大利航天系统做出贡献,将因此成为这一历史性任务的主角,”Argotec公司创始人兼首席执行官David Avino说道,“我要感谢美国航空局和意大利航天局以及我们所有的合作伙伴,正是能力、激情与协作三者合一,才能实现这一结果”。最后,Avino说道:“现在我们已经迫不及待的想要去看看ArgoMoon拍摄的照片了。”

 

无论是探索月球还是火星,对未知的探索总是能给人类带来兴奋和雀跃感。近年来,中国也在不断研发载人火箭与重型运载火箭,让我们也期待中国人踏上月球那一刻的到来吧!

本文部分图片来自外网,如有侵权,请联系删除
素材来源:

声明:

本文系沪江意大利语原创整理编译,如有不妥,敬请指正!未经许可,不得转载!