意大利的盗窃抢劫案件不在少数,其中也有不少让人啼笑皆非的场面。近日,在那不勒斯,一位抢劫犯闹笑话后登上新闻,让我们来了解具体情况。

Quando i poliziotti lo hanno intercettato, in piazza San Ciro, nel centro di Portici, ha finto di cadere dalle nuvole. Non era lui l'uomo che stavano cercando, ha detto: ha spiegato di essere impegnato a fare le consegne, spiegando così il motivo per cui era in sella a uno scooter col porta pizze. In realtà era stato proprio quel veicolo ad attirare l'attenzione degli agenti: era stato rapinato pochi minuti prima a una rider a poche centinaia di metri di distanza. In manette è finito un 44enne di Torre del Greco (Napoli), Stefano Tizzani; l'uomo, che ha precedenti di polizia, è ora accusato di rapina aggravata e di false dichiarazioni a pubblico ufficiale.

当警察在波蒂奇市中心的圣西罗广场拦住他时,他还装作很吃惊的样子。他说他不是他们要找的人,还解释说他正忙着送外卖,所以才会骑在一辆有披萨配送箱的小摩托上。但实际上正是这辆摩托车引起了警察们的注意:几分钟前,在离这儿几百米远的地方,有位女骑手的摩托车被偷了。斯特凡诺·蒂扎尼——这位来自那不勒斯托雷德尔格雷科的44岁男子最终还是被逮捕了。他之前就有前科,现在又以严重抢劫罪和对公职人员做虚假陈述罪被起诉。

L'intervento nella serata del 31 agosto, a seguito della segnalazione di una rapina consumata: una rider si era presentata al commissariato di Portici-Ercolano e aveva raccontato di essere stata appena rapinata dello scooter. La donna aveva spiegato che, mentre stava rientrando nella pizzeria, era stata bloccata in via Casaconte da un uomo e, minacciata con un oggetto appuntito, era stata costretta a cedere lo scooter col contenitore porta pizza e l'incasso. La descrizione del veicolo rapinato e quella del criminale erano state inviate all'equipaggio della pattuglia del commissariato che, poco dopo, ha incrociato il sospetto in piazza San Ciro.

事故发生在8月31日晚间,警方在接到抢劫报案之后开始介入调查:当时一名女性骑手到波蒂奇-艾科拉诺警察局报案,说她的摩托车刚刚被人抢走了。这位女性解释道,她在返回披萨店途中被一名男子堵在了卡萨孔特路,那名男子用尖锐利器威胁她,所以她被迫交出了摩托车和车上的披萨箱子以及收来的钱款。关于被劫车辆和罪犯的描述随后被发送给了警察局的巡逻队,不久后,他们便在圣西罗广场锁定了犯罪嫌疑人。

Gli agenti lo hanno così fermato per un controllo e il 44enne, messo alle strette, ha tentato il tutto per tutto: ha detto che si trattava di un errore, che lui stava semplicemente facendo le consegne in quanto, anche lui, era un rider. Non ci è voluto molto per accertare che si trattasse di una versione totalmente infondata: è bastato controllare il numero di targa per accertare che quello era proprio lo scooter rapinato in via Casaconte.

警察由此拦下他进行检查,这位44岁的男子在走投无路的情况下想尽了一切办法:他说这是个误会,他只是在送外卖,因为他也是一名骑手。其实要证明他的说法毫无根据很简单:只要检查一下车牌就能证实,他骑的这辆摩托车就是在卡萨孔特路被劫的那辆。

本文部分图片来自外网,如有侵权,请联系删除

素材来源:

声明:

本文系沪江意大利语原创整理编译,如有不妥,敬请指正!未经许可,不得转载!