小编按:

“Andare”一词在意大利语中的作用不言而喻,只学会“去”这一基本用法还远远不够,与“andare”相关的固定搭配数不胜数,需要在日复一日的学习中慢慢积累。今天小编为大家整理了7个“andare”常用搭配,希望能对大家的学习有所帮助~

 

https://v.qq.com/x/page/r3348iagsnp.html

1. andare a piedi 步行,徒步

Es:

Ogni giorno vado a piedi a scuola.

我每天步行去上学。

"Andare a piedi" semplicemente significa usare i tuoi piedi camminare per raggiungere un posto. 

“Andare a piedi”指徒步走路去一个地方。

 

2. andare in più un mezzo di trasporto 乘坐某种交通方式

Es:

Vado a Roma in macchina. 

我开车去罗马。

Andremo negli Stati Uniti in aereo.

我坐飞机去美国。

Quindi "andare in più il mezzo di trasporto", semplicemente significa usare quel mezzo di trasporto per raggiungere un posto. Ce ne sono tantissime, come per esempio: andare in macchina, andare in autobus, andare in bici, andare in moto, andare in barca.

“Andare in + 交通工具”就是乘坐该交通工具去某地。这样的表达有很多,比如:乘车、坐公交车、骑自行车、骑摩托车、划船。

 

3. andare di corsa/andare di fretta 着急,匆忙

Es:

Non posso parlare ora, vado di corsa/fretta.

我现在没法聊天,我有点急事。

Probabilmente conosci "di fretta", ma molti studenti non conoscono "di corsa". Beh, andare di corsa o andare di fretta significa semplicemente "dover fare le cose velocemente" perché siamo in ritardo per qualcosa. Quindi, "ora non posso parlare con te perché vado di corsa o vado di fretta" perché magari devo raggiungere un posto, ma sono in ritardo, quindi devo fare le cose velocemente e non posso fermarmi a parlare con te.   

你可能认识"di fretta"(赶时间),但很多同学不知道"di corsa"。 这两个表达是指“必须快速做事”,因为我们迟到了。所以,“现在我不能和你说话,因为我很着急”,可能我要去一个地方,但是我迟到了,所以我必须尽快赶到,没法停下来和你说话。

 

4. andare avanti e indietro 来回走动

Es:

Resto in ufficio per pranzo perché non mi va di andare avanti e indietro. 

我留在办公室吃午饭,因为我不想来回走动。

Probabilmente tu conosci già l'espressione "andare avanti" e l'espressione "andare indietro". Avanti-indietro, ma quando mettiamo insieme tutte queste parole diciamo "andare avanti e indietro", che cosa significa? Beh analizziamo la frase di prima.

你可能已经知道“向前走”和“向后走”的说法。前进-后退,但当我们把所有这些词放在一起时,“andare avanti e indietro”是什么意思?好吧,让我们来分析上述例句。

Prima di tutto dobbiamo capire che cosa significa "non mi va". "Va" è il verbo andare, ma non c'entra davvero niente con andare. L'espressione non mi va, semplicemente significa "non voglio", "non ho voglia di fare questa cosa".

首先,我们必须理解"non mi va"的意思,即“我不喜欢去”。"va"是动词"andare",但它实际上与“去”没有关系。"Non mi va"是指“我不想”,“我不喜欢做这件事”。

Andare avanti e indietro, significa semplicemente spostarsi dal punto A al punto B e poi subito di nuovo dal punto B al punto A. Per esempio se io adesso sono nel mio ufficio ed è l'una e voglio andare a casa per pranzo, ma poi all'una e mezza devo di nuovo essere qui in ufficio, non ho abbastanza tempo o comunque dovrei fare le cose velocemente e non mi va, non voglio.

“Andare avanti e indietro”是指从A点到B点,然后马上又从B点回到A点。例如,假设现在是一点钟,我在办公室,我想回家吃午饭,但一点半我又必须在这里办公,时间并不充沛,或者我必须迅速地吃完午饭,总之不喜欢/我不想这样做。

Non voglio fare ufficio-casa e casa-ufficio in così poco tempo, non voglio andare avanti e indietro. Quindi "andare avanti e indietro" semplicemente significa questo, avanti-indietro tra gli stessi punti in poco tempo di solito. In questo caso possiamo usare anche un altro verbo per questa collocazione, infatti potresti anche sentire "fare avanti e indietro", "fare avanti e indietro".

我不想在这么短的时间内从办公室回家和再从家赶回办公室,我不想来回奔波。所以简单地说“andare avanti e indietro”就是这个意思,在短时间内在相同的几个地点之间穿梭。在这种情况下,我们也可以用另一个动词来表达这种搭配,事实上你也可能听人说到“fare avanti e indietro”。

 

5. andare a rilento 进展缓慢

Es:

I lavori per la metro vanno a rilento. Ormai sono in ritardo di due anni!  

地铁工程进展缓慢。我们现在比计划晚了两年!

Rilento è un po' come la parola "lento", ma si usa principalmente nella collocazione "andare a rilento".

“Rilento”有点像“lento”(慢的),但它主要用在“andare a rilento”的搭配中。

Infatti, "andare a rilento" significa fare qualcosa con estrema lentezza, come in questo caso i lavori della metropolitana. La metro doveva essere pronta due anni fa, ma adesso la stanno ancora costruendo. Quindi, per questo motivo stanno procedendo con estrema lentezza.

事实上,“andare a rilento”意味着做一件事非常慢,就像例句中的地铁工程。地铁应该在两年前完工,但现在还在建造。所以他们的工作进展极为缓慢。

Ricorda, che per questa collocazione possiamo anche usare il verbo "procedere" e dire: "procedere a rilento" che significa la stessa cosa.  

请记住,对于此类搭配,我们也可以使用动词“procedere”,即“procedere a rilento”,意思一样。

 

6. andare a tentoni 摸索

Es:

La polizia sta andando a tentoni e non credo riusciranno a trovare il ladro. 

警察正在摸索探案,我认为他们不可能找到小偷。

Devo dire che la parola tentoni non è mai usata in italiano eccetto che per la collocazione "andare a tentoni", quindi non la sentirai al di fuori di questa collocazione. 

不得不说,除了“andare a tentoni”这个搭配,“tentoni”这个词在意大利语中从未使用过,所以在这个搭配之外你不会听到这个词。

Però possiamo immaginare che la parola "tentoni" è molto vicina a "tentativi", sai che cos'è un tentativo? Beh semplicemente il tentativo è quando noi proviamo qualcosa, sperimentiamo per raggiungere l'obiettivo che vogliamo. Però non è sicuro che noi raggiungiamo l'obiettivo, semplicemente facciamo una prova, facciamo un tentativo, sperimentiamo e poi forse raggiungeremo l'obiettivo, ma forse no.   

但我们可以想象,“tentoni”一词与“tentativi”(试图)非常接近,你知道什么是“tentativo”吗? 就是当我们尝试某事时,通过试验来达到想要的目标。但我们不确定目标是否实现,只是尝试、试验,也许后来目标达成,也许没有。

Quindi che cosa significa questa frase? Significa che c'è stato un furto e quindi la polizia deve trovare questo ladro, però non ci sono delle  prove certe e quindi per questo motivo la polizia sta andando a tentoni, cioè sta facendo tanti tentativi per trovare il ladro, ma non è sicuro che lo troveranno.  

那么例句是什么意思呢?指发生了一起入室盗窃案,因此警方必须找到这个窃贼,但没有确定的证据,所以警方正在摸索,也就是说,他们多次试着找到这个窃贼,但不确定是否能找到他。

 

7. andare per le lunghe 时间比预期长

Es:

La riunione è andata per le lunghe, ecco perché ho fatto tardi!  

会议进行了很长时间,所以我迟到了!

"Andare per le lunghe" non ha nulla che vedere con la lunghezza fisica di qualcosa, no, "andare per le lunghe" significa semplicemente che la durata di qualcosa è più lunga di quello previsto, di quello che avevamo previsto. Per esempio, se la riunione era programmata dalle 15 alle 17, ma adesso sono le 19 e siamo ancora alla riunione, beh, questo significa che la riunione è andata per le lunghe.  Cioè è durata più del previsto, è durata più di quello che avevamo programmato.

此短语与事物的物理长度无关,仅仅意味着事物的持续时间比计划更长,比我们预期更长。例如,如果会议安排在下午3-5点,但现在是晚上7点,我们还在开会,那也就是说,会议已经持续了很长时间。即其持续的时间比我们计划的要长。

本文部分图片来自外网,如有侵权,请联系删除

素材来源:

https://v.qq.com/x/page/r3348iagsnp.html

声明:

本文系沪江意大利语原创整理编译,如有不妥,敬请指正!未经许可,不得转载!