安德雷阿·卡米雷利是最具影响力的意大利作家之一,创造出警长蒙塔巴诺这一深受读者喜爱的人物,并凭一己之力在意大利掀起一股侦探小说热潮,将意大利侦探小说的影响力提到前所未有的高度。目前,罗马已成立卡米雷利基金会,用以保存这位作家已公开发表及未发表的作品,保护并宣扬其文化价值。通过文章一起来了解一下吧~

È nato a Roma il Fondo Andrea Camilleri, uno spazio in cui sono conservati materiali editi e inediti dello scrittore con l'idea di tutelare e rendere sempre più accessibile la sua eredità culturale.

安德雷阿·卡米雷利基金会成立于罗马,用以保存作家卡米雷利已发表和未公开发表的作品,保护并传播其文化价值。

Non solo autore dell'amatissimo Commissario Montalbano e dei tanti romanzi storici, ma Andrea Camilleri era regista teatrale e radiofonico, regista, intellettuale. Anni e anni di vita e lavoro, di appunti, inediti, corrispondenze, sceneggiature saranno conservate e rese disponibili a chiunque vorrà grazie al Fondo creato ad hoc dalla sua famiglia. È stato presentato a Roma, infatti, il Fondo Andrea Camilleri (che si trova a Roma, città di adozione di Andrea Camilleri, in via Filippo Corridoni, 21, alla presenza di Dario Franceschini, Ministro della Cultura, Nicola Zingaretti, Presidente della Regione Lazio, Roberto Gualtieri, Sindaco di Roma, l'editore Antonio Sellerio e Marino Sinibaldi, Presidente del Centro per il libro e la lettura, alla presenza della famiglia dello scrittore.

安德雷阿·卡米雷利不仅是一名作家,创作了蒙塔巴诺警长这一深受喜爱的人物和众多历史小说,他还是戏剧及广播剧导演、影视导演和知识分子。如今,多亏有了他的家人特别设立的基金会,卡米雷利多年以来的的生活和工作经验、笔记、未公开发行的作品、往来信件和剧本都将被保存起来并向公众开放。基金会成立于罗马的Filippo Corridoni街21号,罗马是卡米雷利选定的城市。意大利文化部部长达里奥·弗兰切斯基尼、拉齐奥大区主席尼古拉·津加雷蒂、罗马市长罗伯托·瓜尔提耶里、编辑安东尼奥·塞莱里诺、书籍阅读中心主席马里诺·西尼巴尔迪,以及作家卡米雷利的家人,均出席了基金会成立仪式。

Lo scorso dicembre, le figlie di Camilleri, Andreina e Mariolina, avevano ritrovato tanto materiale inedito del padre, faldoni di materiale originale che sono confluite proprio in questo Fondo che era stato pensato e ideato dallo stesso scrittore, prima della sua scomparsa. L'idea è quella di tutelare la sua eredità culturale, così da poter conservare e tramandare la conoscenza della sua opera e renderla materiale di studio e consultazione da parte di chiunque ne fosse interessato e "ampliare il campo dell’analisi storico-letteraria sull'opera di Camilleri con nuove fonti di studio e nuovi strumenti di ricerca, ma anche e soprattutto come spazio fisico dove promuovere iniziative rivolte al pubblico e alla collettività". Nasce così questo archivio al cui interno è presente tantissimo materiale conservato, negli anni, nelle sue abitazioni e nello studio oltre che nei suoi tanti luoghi di lavoro: materiale che negli anni si era accumulato in faldoni, scatole, fascicoli oltre a libri, riviste, fotografie, materiale audiovisivo che è stato organizzato e suddiviso in sezioni.

去年十二月,卡米雷利的两个女儿安德烈娜和马里奥里娜发现了许多父亲未公开发表的作品,这些材料都已交给作者生前自己设计和构想的基金会来保存。创立基金会的目的是保存作者的文化遗产,保护和传播其作品,为所有感兴趣的人提供研究和参考资料,并且“以新的研究方式和研究手段扩大对卡米雷利作品的历史文学研究领域,更重要的是提供一个空间向公众和集体提出倡议”。这样一座“档案馆”应运而生,多年来一直保存在他的住址、书房和众多工作地的资料如今都被移送到了这里,既包括常年保存在文件夹、盒子、册子中的文件和书籍、杂志、照片,还包括经过整理和分类的音频影像资料等。

基金会内景

Fondo Andrea Camilleri

安德雷阿·卡米雷利基金会

Il Fondo, infatti si compone di varie sezioni: quello con gli scritti inediti (come poesie e racconti), le regie teatrali a partire dai primi anni '50 di autori italiani ed europei (Pirandello, Giacosa, Betti, Fabbri, Bracco, Campanile, Strindberg, Cocteau, Adamov, Beckett e Ionesco), i saggi delle sue classi di regia all’Accademia d'Arte Drammatica "Silvio d'Amico" negli anni '80, il lavoro in Rai come regista della programmazione radiofonica quotidiana dei contenuti di prosa, le sceneggiature e le produzioni televisive, sempre in Rai, negli anni dei grandi sceneggiati, dal Commissario Maigret al Tenente Sheridan, ad altri lavori meno noti realizzati con autori di primo piano. Nell'archivio si trovano tante chicche come gli scambi di lettere con artisti come Silvio d’Amico, Eduardo De Filippo, Elio Vittorini, Francesco Pavolini, Primo Levi, Jean Genet.

基金会由以下几个部分组成:未公开发表的作品(如诗歌和小说)。从50年代初开始由意大利和其他欧洲作家(如皮兰德娄、贾科萨、贝蒂、法布里、布拉科、坎帕尼勒、斯特林堡、科克托、阿达莫夫、贝克特和约内斯科)创作的戏剧作品、80年代他在西尔维奥·达米科戏剧艺术学院导演班的论文等;他在Rai担任散文日常广播剧导演时的作品和电视剧本及创作。那几年Rai电视台推出了众多大剧,从《梅格雷专员》到《谢里丹中尉》,还有一些与一线作者合作的不出名的作品。在档案中还能找到许多珍贵的资料,比如与西尔维奥·达米科、爱德华多·德·菲利波、埃利奥·维托里尼、弗朗西斯科·帕沃里尼、普里莫·莱维和让·热内等艺术家的信件往来。

L'editore storico dello scrittore, Antonio Sellerio ci ha tenuto a sottolineare che "sebbene il grande pubblico abbia incontrato lo straordinario scrittore solo nel 1998 quando stava per compiere i tre quarti di secolo, Andrea Camilleri non è spuntato all'improvviso come un fungo. Il Maestro era da oltre 50 anni poeta, regista e insegnante di teatro ai massimi livelli, perfettamente inserito nel mondo della cultura italiana. Quanto ha letto, scritto, diretto, sperimentato, conosciuto e creato in quei cinquant’anni costituisce l'humus che ha nutrito il suo straordinario talento di romanziere, i mattoni con cui ha edificato la meravigliosa cattedrale che è la sua opera letteraria. I materiali conservati in questo Fondo, adesso a disposizione di studiosi e appassionati, testimoniano tra l'altro gli incontri, le relazioni, ma più in generale un incredibile percorso di cui solo pochi fino a oggi erano a conoscenza". Il Ministro della Cultura Dario Franceschini ha voluto condividere un ricordo personale: "Porterò sempre con me le bellissime chiacchierate in casa sua, di letteratura e di politica, sempre con grande passione e forza critica. Nella testa aveva un universo, un mare infinito".

卡米雷利以前的编辑安东尼奥·塞莱里奥强调道:“大众普遍在1998年才认识到这位伟大的作家,那时他已走完生命三分之一的路程,但安德雷阿·卡米雷利并不是像雨后蘑菇般突然出现在公众视野中。五十多年来他一直都是最高水平的诗人、导演和戏剧教师,完美融入意大利文化界。他那五十年的阅读、写作、导演、实验、经历和创作,都在不断滋养着这位非凡的天才小说家,成为他建造宏伟文学殿堂的砖瓦。保存在基金会中的资料如今可供研究者和爱好者使用,另一方面它们也是这些相遇的见证,更笼统地说是一段只有少数人知道的不可思议的旅程的见证。”文化部部长达里奥·弗兰切斯基尼分享了一段他自己的记忆:“我将永远记得在他的家里进行的关于文学和政治的对话。他总是激情昂扬。具有强大的批判力量,他的头脑里有一片无边无际的海洋,甚至装得下整个宇宙。”

文末福利——跟大家分享三部Andrea Camilleri的著作:

链接: https://pan.baidu.com/s/15n6URrPIcw-VY6D491TVAg

提取码: eeab 

本文部分图片来自外网,如有侵权,请联系删除

素材来源:

Wikipedia

Conservare memoria e opera di Andrea Camilleri: nasce il Fondo dedicato allo scrittore siciliano ()

声明:

本文系沪江意大利语原创整理编译,如有不妥,敬请指正!未经许可,不得转载!