上篇我们介绍了5个外国人对意大利人的印象与看法。今天我们继续,这位作者说到意大利人在其他国家的几个称谓“食蛙者”、“长发人”等,原来这些称呼都有特定历史起源,来了解一下吧~

 

6. Mangiatori di rane 食蛙者

Ebbene sì. Tra le curiosità che la mia piccola ricerca mi ha fatto conoscere, quella che più mi ha stupito è proprio questa: in Bulgaria, Romania e Serbia gli italiani sono chiamati, in senso un po' dispregiativo, "mangiatori di rane".

好吧。在我的小研究带来的新鲜事中,最让我惊讶的是:在保加利亚、罗马尼亚和塞尔维亚,意大利人被称为“吃青蛙的人”,有点贬义。

E come si spiega questo? Ci sono due ipotesi a riguardo: la prima è che nei Paesi Balcanici la pronuncia degli italiani (soprattutto quelli del Settentrione) ricordi il gracidare delle rane… Spero che non sia davvero così!

这又该如何解释呢? 有两个相关假设:第一个假设是在巴尔干半岛国家,意大利人(尤其是北方人)的发音让人想起青蛙的叫声...... 希望情况并非如此!

Un mio amico rumeno, invece, mi ha raccontato una storia secondo la quale i soldati italiani, arrivati in Romania durante la prima guerra mondiale, si sarebbero trovati a corto di cibo e avessero dovuto ripiegare sulle rane… E la cosa parve incredibile agli occhi dei locali, visto che non s'era mai visto nessuno mangiare rane da quelle parti!

可是我的一个罗马尼亚朋友给我讲了个故事:据说,一战期间意大利士兵抵达罗马尼亚后,食物短缺,不得已以青蛙为食...... 当地人可能难以置信,因为在那些地方从来没有人吃青蛙!

   

7.  Emigrati in Belgio 移居比利时

Nelle ricerche in lingua francese e olandese si ritrova la stessa domanda: perché ci sono così tanti italiani in Belgio? Dunque, le prime nutrite comunità italiane (soprattutto di Settentrionali) nel Paese della birra e dei waffel si sono formate nell'800, quando i nostri connazionali iniziarono a lavorare nelle miniere di carbone belghe.

在法语和荷兰语的搜索栏中出现了相同的问题:为什么比利时有这么多意大利人? 啤酒与华夫饼之国的第一个大型意大利社区(尤其是北方社区)于 19 世纪建成,当时我们的同胞在比利时从事煤矿工作。

Durante il Fascismo, il flusso migratorio subì un arresto, ma riprese più impetuoso che mai nel dopoguerra, quando addirittura fu fatta una forte propaganda nel nostro Paese per convincere gli italiani dei vantaggi di lavorare come minatori di carbone in Belgio.

在法西斯主义时期,移民潮中断,不过在战后恢复,甚至比以往任何时候都迅速,当时还在我国进行了强有力的宣传,以令意大利人相信在比利时当煤矿工人好处颇多。

Nel 1956, tuttavia, molti nostri connazionali persero la vita nel disastro della miniera di Marcinelle e questo flusso migratorio si ridusse fortemente. In ogni caso, la comunità  italiana in Belgio conta tuttora circa 290.000 individui!

然而,在1956年,我们的许多同胞在马戏内尔矿难中丧生,移民流量大大减少。 无论如何,比利时的意大利社区仍然有大约29万人!

   

8. Capelloni 长发人

"Capelloni" così vengono chiamati gli italiani in Polonia. La cosa mi ha parecchio stupito, tanto che, anche in questo caso, sono andato a cercare le origini di questo curioso appellativo. Pare che ciò sia dovuto al fatto che nell'500 il re di Polonia Sigismondo I avesse sposato l'italiana Bona Sforza d'Aragona, la quale portò alla corte polacca il suo entourage di servitori italiani, i quali portavano tutti i capelli lunghi. Da allora gli italiani vennero chiamati "capelloni", e l'Italia "Paese dei capelloni". Non sono certo che questa storia sia del tutto veritiera, ma è stato comunque divertente e interessante venire a sapere di questo fatto a me del tutto ignoto!

波兰人称意大利人为“长发人”。这让我非常惊讶,以至于我这次也去寻找这个奇怪称呼的来源。似乎是因为在16世纪,波兰国王西吉斯蒙德一世曾与阿拉贡的意大利人博纳·斯福尔扎结婚,她带着随行的意大利仆人来到波兰宫廷,他们都留着长发。从那时起,意大利人被称为 “长发人”,而意大利被称为 “长发之国”。我不确定这个故事是否完全真实,但不管怎样,知道了这件我完全不知道的事,还是很有趣的。

   

9. Longevi 长寿

Una questione posta dai russi è "Perché gli italiani vivono così a lungo?" A mia, sorpresa, la domanda è assolutamente legittima: gli italiani sono il secondo popolo più longevo d'Europa, preceduti solo dagli svizzeri. I russi, invece, si trovano al terzultimo posto di questa classifica, precedendo solo Moldova e Ucraina...

俄罗斯人提出的一个问题是“为什么意大利人的寿命很长?”令我惊讶的是,这个问题非常合理:意大利欧洲第二长寿国家,仅次于瑞士。然而,俄罗斯排名倒数第三,仅高于摩尔多瓦和乌克兰……

E un russo vive mediamente ben 12 anni meno di un italiano! Immagino che tutto ciò possa banalmente ricondursi alle differenti condizioni sanitarie, anche se una piccola influenza potrebbe avere anche il fattore genetico.

俄罗斯人的平均寿命比意大利人少12年!我想,所有这些都可以细微地追溯到不同的健康状况,虽然遗传因素也可能有一点影响。

   

10. Simili agli spagnoli 意大利语与西班牙语相似

"Why are Italian and Spanish so similar?", si chiedono gli inglesi, riferendosi alle lingue italiana e spagnola. Beh, direi che la cosa si può facilmente spiegare col fatto che entrambe sono lingue romanze e derivano dal latino, così come portoghese, francese e rumeno, che in effetti potrebbero risultare di più facile apprendimento per noi italiani rispetto a lingue come tedesco e russo, di matrice germanica e slava. In Turchia si chiedono invece "perché gli italiani sono simili ai turchi?". Il bello è che coloro che hanno avuto a che fare coi turchi dicono che effettivamente i nostri popoli hanno molte cose in comune, tra cui l'ospitalità , l'amore per la buona cucina e la tendenza ad essere molto rumorosi!

英国人问:“为什么意大利语和西班牙语如此相像?”。 好吧,我想说这很容易解释,这两种语言都属于罗曼语族并源自拉丁语,还包括葡萄牙语、法语和罗马尼亚语,实际上对我们意大利人来说,这些语言比德语、俄语等日耳曼和斯拉夫语系更容易学习。土耳其人问:“为什么意大利人与土耳其人很像?” 好在那些与土耳其人打过交道的人说,我们的人民确实与他们有很多共同点,包括热情好客、热爱美食以及爱热闹!

   

Molti altri interrogativi "più o meno assurdi" sono scaturiti dalla mia piccola ricerca sul web... Ma cento articoli non basterebbero per raccoglierli tutti! Vi basti sapere che il nostro è uno dei popoli più "chiacchierati" del mondo, nel bene e nel male. L'italiano può suscitare a volte fastidio e invidia, ma anche tanta curiosità  e simpatia. Eh sì, siamo un Paese controverso anche agli occhi degli stranieri... Ma, dopotutto, l'importante è non passare inosservati, no?

我在网络上进行小调查时,许多其他“或多或少有些荒谬”的问题冒了出来…… 但是一百篇文章都讲不完!可以说我们是世界上“谈论最多”的民族之一,无论好坏。意大利人有时会惹人讨厌或羡慕,但也会引来很多好奇和好感。没错,在外国人眼中,我们也是一个有争议的国家…… 但是,毕竟不被忽视才是最重要的,对吧?

本文部分图片来自外网,如有侵权,请联系删除

素材来源:

声明:

本文系沪江意大利语原创整理编译,如有不妥,敬请指正!未经许可,不得转载!