我们每个人也许都在世界上寻找自己热爱的事情,有的人找到了自己真正喜欢的事物,如获至宝,有的人仍在苦苦追寻,茫然无措。找到自己真正热爱的事情是一件非常困难的事情。如何才能找到自己的热爱呢?怎样才能知道自己到底喜欢什么、愿意终生为之呢?今天的Ted演讲人Riccardo Camarda采访了上百位在小时候就找到自己喜欢做的事情、有才华的年轻人,一起来看看他得出了什么结果吧!

https://v.qq.com/x/page/o33382tmvxl.html?sf=uri

Ero in treno, e di fronte a me era seduto un ragazzo che stava disegnando il viso di una donna. All'improvviso arriva il controllore per chiederci i biglietti, io gli do il biglietto e vedo che il ragazzo di fronte a me non si accorge di niente e continua a disegnare. Il controllore alza la voce richiedigli il biglietto e lui di nuovo, non si accorge di niente. Vedendo che non aveva sentito e gli tocco la spalla e lui fa un movimento strano, e tutto imbarazzato dice:"Scusate, è solo che quando disegnano mi accorgo di niente. Il mondo esterno non esiste, ci sono soltanto io e la mia tavoletta". Ho visto questa scena e mi sono chiesto da dove vengono le persone così, si percepiva un sentimento veramente forte e volevo sapere perché a me non era mai capitata una cosa del genere.

我在火车上,对面坐着一个男孩,他正在描画一位女士的脸。突然,检票员过来要查我们的票。我把票递给他,我觉得对面的男孩什么都没察觉到,他继续画画。检票员提高声音再次要求看他的票,然而,他又一次,什么都没察觉到。我看他没听见,碰了碰他的肩。他做了一个很奇怪的动作,随后非常尴尬,他说:“不好意思,我画画的时候什么也注意不到。外部世界不复存在,剩下的只有我和我的画板。” 我看到了这一幕,自问:“这样的人从何而来?人的意识真的很强大,我想知道为什么在我身上从来没有发生过类似的事情。”

Volevo sapere perché tantissimi amici continuavano a dirmi di sentirsi vuoti, come io mi sono sentito per diverso tempo, anche io volevo essere come quel ragazzo, anch'io volevo innamorarmi di qualcosa, così mi sono chiesto da dove vengono le persone. E la mia conclusione iniziale, è stata che è solo questione di fortuna. Se non sei fortunato non puoi trovare quello che ami. Perché la passione è qualcosa di puramente emotivo, non la puoi trovare razionalmente. Ma è completamente sbagliato. Quello che ho imparato è che se analizzi bene il tuo passato, se ti guardi bene dentro, succede qualcosa di straordinario. Ognuno di noi è in grado di trovare la propria passione. Ognuno di noi è in grado di trovare quello che ama.

我想知道为什么好多朋友一直告诉我,他们感到空虚,像我自己就感受过好几次。我也想像那个男孩一样,我也想热爱某个事物。所以我就问自己,这些人到底来自哪里。我最初的结论是,这只是运气问题。如果你不够幸运,你就找不到自己热爱的东西。因为热爱纯粹是感性的,你无法用理智找到它。然而这个结论完全错了。我学到的是如果你认真分析你的过去,如果你仔细看,一些很棒的事情就会发生,我们每个人都可以找到自己的热情,我们每个人都可以找到自己热爱的事物。

Ho creato una community che riunisce centinaia di giovani talenti under 30 che lavorano in diversi settori ragazzi pieni di energia, che non dormono di notte per fare quello che amano. E ho chiesto loro come hai fatto a trovare la tua passione, sono rimasto sorpreso nel vedere che non tutti l'hanno trovata in modo naturale. Circa un anno fa, ho fatto una scoperta che ha completamente cambiato il mio modo di pensare. Ho scoperto cinque punti essenziali che hanno permesso a tantissime persone di trovare quello che amano. Quello che ho fatto è stato codificarli e trasformarli in un semplice esercizio che ho sperimentato in primi su me stesso, poi sulla mia famiglia e su tanti amici con risultati efficaci. Se unirai questi cinque punti anche tu, potrai trovare quello che ami se ancora non l'hai trovato.

我创办了一个社区,集合了上百名30岁以下有才华的年轻人。他们在不同的领域工作,活力满满。为了所热爱的事物他们废寝忘食。我问他们如何找到自己热爱的事物。我很惊讶地看着他们,不是所有人都自然而然地找到了自己热爱的事物。大约一年前,我做了一个研究,完完全全地改变了我的思维方式。我发现了五个关键点,让无数人找到了他们热爱的事情。我做的事情是把它们编码,再把它们转化成一个简单的练习,首先在自己身上实验了一下。随后在家人和许多朋友身上试了试,颇有成效。如果你也把这五个点连起来,会找到自己热爱的事情(如果之前还没找到)。

Ora uniamo l'insieme. Partiamo da quando eravamo piccoli. Lo psicoterapeuta Eric Maisel afferma che con grande probabilità quello che amavamo fare di più da piccoli è anche quello che amiamo fare da grandi. Un mio amico da piccolo amava vendere per pochi soldi alcune magliette ai suoi compagni di classe. Vendere lo faceva stare bene, non è un caso che ancora oggi a distanza di anni, lui ami vendere e che abbia creato i propri commerci. Quando ero piccolo io amavo ascoltare le storie che mio padre mi raccontava, anche perché le reinterpretavo le facevo mie, e cambiavo tutto la trama i personaggi e il finale. A volte ne inventavo per raccontare alla mia sorella.

现在我们一起把点连起来。从小时候出发, 一位心理治疗师埃里克.迈赛尔证实,很大程度上,我们从小最喜欢做的事情,就是长大热爱的事情。我的一个朋友小时候喜欢向同班同学卖薄毛衣,为了赚一点小钱,卖东西让他感觉很好。这不是偶然,至今时隔多年,他也喜欢做买卖,而且建立了自己的生意。我小时候喜欢听父亲给我讲的故事,也是因为我会重新诠释那些故事,把他们变成自己的,再改变一切:剧情、人物、结局,有时候我编一些故事讲给姐姐听。

Primo punto è la tua storia, qual è la cosa che amavi fare di più da piccolo. Il secondo punto fondamentale, cioè qualcosa che sia un libro letto, un film visto, qualcosa che hai fatto, che hai ripetuto in modo ossessivo in un brevissimo lasso di tempo. Sappiamo che quando ci troviamo di fronte a quello che ci piace il nostro cervello rilasciato dopamina, che il neurotrasmettitore associato agli stati o forici. Se trovi uno stimolo attraente il tuo cervello siccome prova piacere nel liberare la dopamina, ti farà tornare sullo stesso contenuto in un brevissimo lasso di tempo per provare, la stessa identica sensazione. Come afferrò il neuroscienziato Marc Lewis, quando ti trovi davanti a quella che potrebbe essere la tua passione diventi ossessionato. Ti faccio un esempio. A una mia amica che non aveva ancora trovato la propria passione, è capitato di guardarsi un centinaio di episodi di fila di grey's anatomy in poco più di due settimane. Non è un caso che qualche settimana fa sia stata messa la facoltà di medicina. A me è successo con i libri. In un mese ho divorato cinque libri di John Grisham sugli avvocati, e in realtà le uniche parti che mi interessavano erano quelli in cui gli avvocati parlavano in tribunale per convincere i giurati. Li consideravo degli idoli anche io. Volevo comunicare come loro, e ancora non lo sapevo ma amavo così tanto quei personaggi. Perché in loro, vedevo qualcosa di me.

你的个人故事是第一个点,小时候你最喜欢做哪件事。第二个重点,也就是某个事物,可能是一本读过的书,一部看过的电影,你在极短的一段时间内,疯狂重复做的事情。我们知道,当我们面对喜欢的事物时,大脑会分泌多巴胺,一种与状态或幻觉相关的神经递质。如果你找到了一个有趣的刺激物,因为你的大脑乐于释放多巴胺,它会让你在短时间内回到同样的内容进行体验,同样的,完全一致的感觉。正如神经科学家马克·路易斯证实的那样,当你发现你热爱的事物可能在你面前你便会为之着迷。举个例子,我的一位朋友,还没有找到自己热爱的事物,在两个多星期内连续看了几百集《实习医生格蕾》。几星期前,她进入了医学系,这并非偶然。发生在我身上的事和书有关。我在一个月内狼吞虎咽地读完了5本约翰·格里森姆关于律师的书。事实上,我唯一感兴趣的地方是那些律师在法庭上为说服陪审团时讲的话。我也把他们当做偶像,我想像他们一样交谈,尽管还不了解,但我太喜欢那样的人了。因为在他们身上,我看到了部分的自己。

A questo si lega infatti un altro punto importantissimo quello degli idoli, cioè dei personaggi che ammiriamo di più che possono essere i personaggi di una serie tv di un film di un libro oppure ovviamente dalle persone reali. Libri dicono qualcosa di chi siamo per quello che in psicoanalisi si chiama meccanismo di identificazione proiettiva. Questo significa che la caratteristica che ami di più del tuo idolo molto spesso è già dentro di te, fa parte di quello che sei ma forse non te ne accorgi perché inconsciamente ti sottovaluti. Analizza bene la personalità del tuo idolo. Terzo punto da unire. Ora entrano in gioco le esperienze. Quarto punto da unire. Ogni cosa che facciamo ci rende la persona che siamo. Durante questo processo è fondamentale chiedersi come mi ha trasformato questa esperienza, anche le esperienze che consideri meno significative o quel fatto per poco tempo dicono qualcosa di te. Io per esempio per qualche anno ho fatto karate teatro, e ho studiato il violino. Chiaramente tutte queste cose mi hanno reso la persona che sono, anche se non erano la mia vera passione. Il karate mi ha insegnato l'introspezione, il teatro mi ha insegnato ad emozionarmi ad emozionare, la musica mi ha insegnato ad ascoltare. Analizza bene le esperienze che hai fatto che sia uno sport, gli scout, un attività di animatore, uno strumento musicale, un particolare laboratorio che è frequentato.

这实际上和另一个极其重要的点相关,即“偶像”。 也就是说,我们最仰慕的那些人。可以是电视剧、一部电影或一本书,亦或是现实中的人物。书籍告诉我们,我们是谁,在心理分析中叫作“身份投射的作用过程”。这意味着你很可能已经拥有了你最喜欢的偶像的特质,成为了你自己的一部分。但是也许你没有察觉到,因为你在无意识地低估自己。仔细分析偶像的特点——现在第三个点要连起来了。“经历”登场——第四个要连起来的点。我们做的每一件事都使我们成为我们自己。在这个过程中,问问自己这段经历如何改变了我,这非常重要,尽管是那些认为不那么重要的经历或者只做了很短一段时间,都会成为你的一部分,比如我几年前曾练过空手道、戏剧,我也学过小提琴,显然所有的这些都让我成为我自己,尽管我并不真心热爱这些事。空手道教会了我内省,戏剧教我学会感动和被感动,音乐教会我聆听。认真分析你经历的事情,可能是一项运动、成为童子军、制作动画、学一个乐器、一间经常去的特殊实验室。

L'ultimo punto da unire riguarda invece il tuo migliore amico e la tua migliore amica. Questo perché diverse ricerche dimostrano che i nostri più cari amici ci conoscono meglio di quanto noi possiamo fare con noi stessi. Fagli o falle questa domanda, cosa c'è di speciale in me che secondo te mi rende diverso da tutti gli altri. Quando le ho chiesto al mio migliore amico subito mi ha detto:"Boh sei simpatico, mi fido di te". Allora ho insistito e ad un certo punto mi ha detto:"Non lo so, so solo che quando sono con te mi sento ispirato". Perché questo è quello che spesso succede e che molto probabilmente succederà anche a te, quando glielo chiederai. Subito magari ti dirà cose scontate ma se insisti e scavi a fondo, ad un certo punto smetterà di parlare di te e inizia a parlare di se stesso, di come si sente quando è con te. Qui dentro ci sarà qualcosa di estremamente utile.

最后一个要连起来的点,和你最好的男性/女性朋友有关。因为许多研究表明,我们最好的朋友比我们自己更了解我们。问问他/她这个问题,你认为我身上有什么特别的地方,使我与众不同、和其他所有人都不一样?当我向我最好的朋友问这个问题时,他立刻回答我:“你很可爱,我信任你”。然而我坚持问他。某一刻,他对我说:“我不知道,我只知道和你待在一起,我感觉自己受到了激励”。因为这经常发生,而且当你问ta时,极有可能也发生在你身上。可能ta会立刻说一些你已经想到的事情,但如果你坚持,刨根问底,某一刻ta会停止谈论你,开始谈论ta自己,谈论ta和你在一起时的感受。这其中包含极其有意义的东西。

Ora prendi quello che amavi fare di più da piccolo, la tua più grande ossessione per un film un libro qualsiasi cosa, la personalità del tuo idolo, le esperienze che hai fatto e quello che il tuo migliore amico e la tua migliore amica dice di te. Se io prendo i miei puntini, riunisco, si capisce chiaramente che quello che amo fare è comunicare. Ora anche tu unisci i tuoi puntini e trova la tua passione. E se pensi di non avere gli strumenti, se pensi di sentirti vuoto o di non essere all'altezza, non smettere di cercarla. Ricordati che nessuno nel mondo alla tua stessa combinazione di esperienza, interessi, passioni, sei unico. E sei qui per fare la differenza con quello che ami, sei qui per fare la differenza con quello che ami, anche se la tua passione non dovesse diventare il tuo lavoro anche se gli altri dovessero criticarla o deriderla, unisci i tuoi puntini. Trova la tua passione e fai la differenza nel mondo con quello che ami.

现在把小时候最喜欢做的事、你最沉迷的事物(一部电影、一本书或其他任何东西)、偶像的特质、经历过的事、还有你最好的朋友跟你说的话放在一起。如果我把我的点放在一起,连起来,就很清楚地明白我喜爱做什么——沟通。现在轮到你了,把你的点连起来,找到自己的热爱。如果你觉得没有办法,感到空虚或者没有能力,不要停止寻找自己热爱的事,记住,世界上没有人和你的经历、兴趣、热爱恰好一样,你是独一无二的。如果你在这里是为了携着热爱做出改变,那么你便知道在这里可以携着热爱做出改变,即使你的热爱无法成为你的工作,尽管其他人说三道四或是嘲笑。把你的点连起来,找到你的热爱,和你热爱的事物一起,在世界上做出改变。

 

本文部分图片来自外网,如有侵权,请联系删除

素材来源:

Riccardo Camarda: Come trovare la tua passione in 10 minuti | TED Talk

声明:

本文系沪江意大利语原创整理编译,如有不妥,敬请指正!未经许可,不得转载!