虽然我们大部分人都几乎没有机会见到英国王室成员,更不要提英国女王了。但是不管怎样,可以先做好准备:王室生活的方方面面都受到严格的行为准则的约束,包括与女王的会面。让我们来了解一下有哪些礼仪和禁忌吧!

 

1. Non si tocca la regina Elisabetta 不要触碰伊丽莎白女王

Premessa: le regole di comportamento da osservare di fronte alla regina sono frutto di convenzioni e tradizioni consolidate, ma non ci sono leggi in materia e quindi al massimo si rischia una gaffe.

前提:在女王面前要遵守的行为准则源自习俗和固有传统,没有法律明文规定,所以如果你“御前失宜”,最多就是做了件糗事。

La più famosa gaffeur fu Michelle Obama, che nel 2009 mise un braccio intorno alle spalle della regina. Un gesto spontaneo, avrebbe detto lei in seguito, fatto per sorreggerla visto che entrambe si stavano lamentando del dolore ai piedi per i tacchi. Tuttavia nessuno ha il permesso di toccare la regina, tranne che con una stretta di mano: ma solo se è la regina a offrire per prima la mano.

最著名的失礼者是米歇尔·奥巴马,2009年,她将手搭在了女王肩上。据她回忆,当时出于本能想借此动作支撑自己,因为她和女王正在抱怨高跟鞋穿着不舒服。然而,任何人都不能触碰女王,握手除外,当然前提是女王先伸手。

    

2. La regina non va chiamata per nome 不可直呼女王尊名

I membri della famiglia reale non andrebbero mai chiamati per nome: la prima volta che ci si rivolge alla regina si usa l'appellativo "Your Majesty" e poi, nel corso della conversazione "Ma'am" (vedere The Crown per credere). Lo stesso vale per il resto della famiglia reale: la prima volta si usa la formula "Your Royal Highness", poi "Sir" o "Ma'am".

不能直呼王室成员的名字。面对女王,首次要称呼“女王陛下”,之后的交谈中可称其为“夫人”。同样适用于其他王室成员:首次称“殿下”,之后称“先生”或“女士”。

   

3. Non si danno le spalle alla regina Elisabetta 不要背对女王

In generale, dare le spalle a qualcuno viene interpretato come un gesto di scortesia, e la regola vale specialmente per la regina. Mai girarsi (neppure per uscire dalla stanza) e mai arrivare dopo la regina. Si può lasciare la stanza, o la tavola, solo quando lo fa la sovrana. La regina detta i tempi: ci si siede quando si siede lei, si mangia quando mangia lei.

通常认为背对某人是不礼貌的行为,此条规则尤其适用于会见女王。不要转身(走出房间时也不行),不要到得比女王晚。只有女王离开房间或桌子之后,其他人才能离开。女王掌控时机:她坐下后,大家才能坐,她动筷后,别人才能吃饭。

  

4. Occhio al "codice" della borsa della regina Elisabetta 注意女王手提包的“秘密信号”

La borsetta della regina ha una precisa funzione: quando Elisabetta II la passa da un braccio all'altro significa che la conversazione è conclusa e bisogna congedarsi. Guai a trattenerla!

女王的手提包有特定功能:当伊丽莎白二世将手提包从一只手臂转到另一只上,这意味着谈话结束,该告辞了。要是逗 留就麻烦了。

 

5. L'inchino alla regina è obbligatorio 必须向女王鞠躬

La prima cosa da fare, al cospetto della regina, è inchinarsi: ci sono vari modi di fare la riverenza, ma almeno un cenno del capo è considerato obbligatorio. Lo stesso vale per i membri della famiglia reale.

在女王面前要做的第一件事是鞠躬:行屈膝礼的方式有很多种,至少要点头致意。面对王室成员,该规则同样适用。

 

6. Bisogna rispettare il turno di parola 注意说话顺序

Se mai vi trovaste di fronte alla regina o a tavola con lei, mordetevi la lingua: dev'essere la sovrana a rivolgersi a voi per prima. Solo a quel punto potrete rispondere, ma senza forzare la conversazione e senza fare domande personali. A tavola c'è un preciso ordine di conversazione: Elisabetta II si rivolge alla persona seduta alla sua destra durante la prima portata, per poi passare a chi siede alla sua sinistra. Durante una cena il pilota Lewis Hamilton si fece rimproverare per aver "anticipato" il suo turno.

如果你站在女王面前,或者坐在一桌上,不要冒失发言:先开口说话的是女王。这时你才能回答,但不要强行交谈,也不要问私人问题。餐桌上的谈话顺序严明:在第一道菜的时候伊丽莎白二世同她右边的人交谈,之后再和她左边的人交流。一次宴会上,赛车手刘易斯·汉密尔顿因为“抢先”说话而被责备。

    

7. Evitare i selfie con i reali 不要和王室成员自拍

La regina non ama i selfie e li considera "spiacevoli", quindi non tirate fuori lo smartphone in sua presenza. Qualcuno negli anni è riuscito a strapparle un selfie, ma rigorosamente all'aperto: non si possono fotografare gli interni di Buckingham Palace.

女王不喜欢自拍,这让她感到不舒服,因此不要在她面前拿出手机。几年前,有人强行和女王拍了一张合照,准确来说是在户外拍的:因为我们无法拍到白金汉宫的内部。

本文部分图片来自外网,如有侵权,请联系删除

素材选自:

图片选自:

腾讯新闻,凤凰网,, Il Messaggero.

声明:

本文系沪江意大利语原创整理编译,如有不妥,敬请指正!未经许可,不得转载!