2019年,巴黎圣母院在一场火灾中遭到毁坏,整座建筑受损严重。在修复工作中,挖出了一口石棺和其他一些文物。通过这篇新闻一起来看下吧~

Non tutto il male viene per nuocere, si potrebbe pensare osservando gli straordinari reperti archeologici che stanno emergendo da sotto la cattedrale di Notre-Dame di Parigi, gravemente danneggiata dall'incendio scoppiato il 15 aprile 2019. Dagli scavi necessari per il ripristino della meravigliosa costruzione gotica gli archeologi stanno estraendo opere di grande valore scientifico, tra le quali si distingue un peculiare sarcofago in piombo.

2019年4月15日,巴黎圣母院这座宏伟的哥特式建筑在一场大火中遭到了严重的破坏;但在之后的修复工作中,从教堂地下挖掘出一批考古文物,它们具有极高的科研价值,其中一口特别的铅石棺最为突出。正如俗话所说:塞翁失马,焉知非福。

L'operazione di scavo, commissionata dall'ente pubblico francese responsabile della conservazione e del restauro della cattedrale di Notre-Dame de Paris (EPRNDP), si è resa necessaria per montare le imponenti impalcature alte 100 metri, grazie alle quali si potranno ricostruire il tetto, il transetto e le guglie, letteralmente collassati sotto la violenza delle fiamme. In questi lavori invasivi – iniziati lo scorso 2 febbraio – sono stati naturalmente coinvolti degli archeologi; data l'estrema importanza del sito, risalente al XII secolo, era molto probabile che da sotto il pavimento potesse emergere qualche tesoro particolarmente prezioso. E così è stato. Ma non c'è molto tempo per indagare ulteriormente; il DRAC Île-de-France (il servizio regionale di archeologia) di concerto con l'EPRNDP e l'Istituto Nazionale di Ricerche Archeologiche Preventive (INRAP) ha deciso che tali scavi potranno proseguire fino al 25 marzo e non oltre. Del resto, se si vogliono rispettare i piani di Macron per ricostruire e riaprire completamente la cattedrale entro cinque anni dall'incendio, non si può indugiare con scavi che rallentano i lavori.

教堂的屋顶、耳堂和尖顶在烈火中受损严重,轰然倒下;要想进行修复,就得搭建100米高的大型脚手架,在此之前需要先开展挖掘工作,此项工作由法国负责巴黎圣母院保护和修复的公共机构(EPRNDP)委托进行。在去年2月份开展的挖掘工作中,自然也有考古学家参与其中;该教堂有极其重要的价值,其历史可追溯到12世纪,从地下很可能会挖掘出珍贵文物。事实确实如此。但是并没有很多时间进行进一步的调查:巴黎大区考古局、EPRNDP与法国国家预防性考古研究所(INRAP)一致决定,考古工作最迟进行到3月25日。此外,按照法国总统马克龙的计划,教堂将于火灾后五年内完成修复工作并重新完全向公众开放;为实现这一计划,就不能在挖掘上耽误太多时间,否则将拖慢工作进程。

Dunque cosa è stato trovato sotto la cattedrale? Come indicato, il reperto più interessante è sicuramente un sarcofago antropomorfo (dalla forma umana) in piombo, che secondo gli studiosi risale al XIII o al massimo al XIV secolo. "Date le caratteristiche e l'ubicazione del sarcofago, sembra probabile l'ipotesi di una sepoltura di un alto dignitario", si legge nel comunicato stampa del ministero della Cultura francese. Il professor Christophe Besnier dell'Istituto Archeologico Nazionale ha dichiarato alla CNN che gli scienziati sono riusciti a inviare una piccola fotocamera nel sarcofago, all'interno del quale sono stati trovati "resti di stoffa, materia organica come capelli e resti di piante". "Il fatto che queste piante siano ancora lì indica che il contenuto è stato molto ben conservato", ha aggiunto l'esperto alla testata statunitense.

那么,在教堂下面究竟挖出了什么呢:正如之前提到的,最特别的文物就是一口人形铅石棺,学者认为这口石棺大约于十三世纪制成,最晚在十四世纪制成。法国文化部发布的公告中称:“根据石棺的特点及其发掘的位置,推测其很可能属于一位有地位的人士。” 法国国家预防考古研究所业务主管克里斯托弗·贝尼耶在接受美国媒体CNN采访时表示,科学家已成功将一台小型照相机放入石棺,并在内部发现了“残留的面料,诸如毛发一类的器官及残留的脚掌”。他还表示:“脚掌依然存在,这一事实表明石棺内的尸体保存得非常好。”

Oltre al sarcofago gli archeologi francesi hanno rinvenuto diversi altri luoghi di sepoltura, assieme a una fossa con all'interno diversi "elementi scultorei policromi" che si ritiene appartengano all'antico tramezzo di Notre-Dame, costruito intorno al 1230. "Durante il suo lavoro a metà del XIX secolo, Viollet-le-Duc trovò altri frammenti appartenenti a questo tramezzo, che ora sono esposti al Museo del Louvre. Si tratta quindi di una scoperta di grande interesse, in grado di fornire nuovi dati su questo tramezzo e sulla qualità della sua decorazione pittorica", si legge nel comunicato stampa. Tra le sculture rivenute ci sono anche frammenti di due mani che si tengono. Come indicato dal ministro della Cultura francese Jean-Louis Georgelin, queste scoperte aiuteranno a migliorare la comprensione della storia di Notre-Dame di Parigi.

除了石棺之外,法国考古学家还发现了其他几个埋葬地点,还有一个坑,里面有不同的“彩色雕刻作品”,考古学家认为这些雕塑属于圣母院的古祭廊(将唱诗班与中殿分开的石护栏),建造于1203年左右。公告称:“在他十九世纪中期的工作中,维欧勒·勒·杜克发现了其他一些属于这个祭廊的碎片,现在它们都在卢浮宫展览。所以这是一项有重大价值的发现,可以提供关于这个祭廊及其装饰画质量的新数据。”在已发现的雕塑中,一些碎片两只手相握。正如法国文化部部长乔治林所说,这些发现将有利于更好地理解巴黎圣母院的历史。

本文部分图片来自外网,如有侵权,请联系删除

图片来源

https://www.bilibili.com/read/cv2466394/

http://k.sina.com.cn/article_7517400647_1c0126e470590345t5.html

http://app.myzaker.com/news/article.php?pk=623341288e9f0965dc7d6136

声明:

本文系沪江意大利语原创整理编译,如有不妥,敬请指正!未经许可,不得转载!