小编按:在此次冬奥会的冰壶比赛中,意大利队无疑是一匹黑马,此前意大利组合斯特凡尼娅·康斯坦丁尼和阿莫斯·莫萨纳在国际赛场的表现并不突出,却在冬奥会赛场上出乎意料地拿下了十一连胜,赢得了金牌!

 

Stefania Constantini e Amos Mosaner conquistano una straordinaria medaglia d'oro alle Olimpiadi Invernali di Pechino. Il duo azzurro vince la finale contro la coppia norvegese formata da Kristin Skaslien e Magnus Nedregotten per 8-5 regalando all'Italia una medaglia storica.

斯特凡尼娅·康斯坦丁尼(Stefania Constantini)和阿莫斯·莫萨纳(Amos Mosaner)在北京冬季奥运会上赢得了一枚非凡的金牌。两人以8-5的比分战胜了挪威组合克丽斯廷·斯卡斯利恩(Kristin Skaslien)和芒努斯·内德雷戈滕(Magnus Nedregotten)的,为意大利赢得了一枚历史性的奖牌。

Parte subito in salita con la Novergia che strappa 2 punti, ma nel 2° end c'è l'immediato riscatto degli azzurri che rimettono tutto in parità. Nel terzo periodo l'Italia passa in vantaggio e nel quarto con grande qualità inizia la fuga che porta il punteggio sul 6-2 all'intervallo. Prima dell'ultimo end la forbice si accorcia a +2, ma il doppio misto azzurro nell'ultimo periodo controlla alla grande e con la sbocciata finale della 22enne cortinese chiude l'incontro con un oro.

意大利开局就被挪威抢走了2分,但在第二局,意大利扳回比分,双方平局。在第三局,意大利领先,在第四局比赛中,意大利队孤注一掷,在半场结束时将比分拉开到6-2。在最后一局结束之前,比分差距被缩短到两分,但最后时刻意大利队掌控得很好,随着22岁的康斯坦丁尼最后的漂亮一击,意大利最终赢得了金牌。

"E' un sogno che diventa realtà . Abbiamo vinto 11 gare su 11, questa medaglia ce la siamo meritata". Lo hanno detto in coro Stefania Constantini e Amos Mosaner ai microfoni Rai dopo la vittoria dello storico oro olimpico nel doppio misto di curling.

"梦想成真了。我们做到了十一连胜,我们配得上这枚奖牌。”斯特凡尼娅·康斯坦丁尼和阿莫斯·莫萨纳在混合冰壶双打比赛中赢得历史性的奥运金牌后,面对Rai的采访时说道。

"E' una medaglia bella pesante, alla mia prima Olimpiade subito medaglia d'oro. Tanti anni fa sognavo questo momento, l'ho realizzato, è un momento indescrivibile. Sono molto fiera di me stessa, ma c'è da sottolineare che i tiri si fanno in due e c'è un lavoro di squadra dietro. Tanta roba." le parole di Stefania Constantini. "Siamo stata la squadra migliore, non abbiamo rubato niente a nessuno" ha aggiunto Amos Mosaner.

“这是一枚分量很重的奖牌,也是我首次参加奥运会获得的金牌。多年来我一直梦想着这一刻,现在我终于实现了梦想,这是一个难以形容的时刻。我感到非常自豪,但必须强调的是,除了大家看到的比赛,背后还有团队合作以及其他很多东西。"斯特凡尼亚·康斯坦丁尼说道。"我们是最好的队伍,我们没有从任何人那里偷走任何东西,"阿莫斯莫萨纳补充道。

"E' un oro che passa alla storia, come quello di Jacobs. Grazie Stefania, grazie Amos. Siete l'orgoglio d'Italia. Non avete vinto le Olimpiadi, le avete stravinte! Guidati da una grande Violetta Caldart, siete stati formidabili nella vostra semplicità, intesa, solidit- e affiatamento dovrebbero essere prese ad esempio dall'intero Paese. I vostri sorrisi e la vostra serenità sono stati il più bel messaggio per chi vi ha seguito da casa. Oggi voi rappresentate l'immagine che tutti noi sogniamo dell'Italia". Lo ha dichiarato il presidente del Coni Giovanni Malagò dopo lo storico oro nel curling.

"这是一枚历史性的金牌,就像雅各布斯一样。谢谢斯特凡尼娅,谢谢阿莫斯。你们是意大利的骄傲。你们不仅是赢得了奥运比赛,而是大获全胜!在伟大的维奥莱塔·卡尔达特(Violetta Caldart)的领导下,你们的简单,默契,坚定和完美配合令人钦佩,应该被全国人民视作榜样。你们的笑容和平静是传达给那些支持你们的人最好的消息。而今你们代表了我们所有人梦寐以求的意大利形象。"这是国际奥委会委员兼意大利奥林匹克委员会主席乔瓦尼-马拉戈(Giovanni Malagò)在冰壶比赛获得历史性金牌后的讲话。

"Un grande abbraccio anche a Federico Pellegrino che non tradisce mai e si è confermato un vero leader della sua disciplina. Il suo argento è l'ennesima conferma che vincere ai Giochi non è assolutamente facile. Siamo a sette medaglie in sei sport differenti. Poliedrici come sempre e come quasi nessun altro. Viva lo sport, viva l'Italia!".

"也要给越野滑雪运动员费德里科·佩莱格里诺(Federico Pellegrino)一个大大的拥抱,他忠实坚定,是训练中当之无愧的领导者。他此次奥运会上获得的银牌再次证实了在奥运会上获胜绝对不容易。我们在六项比赛项目中获得了七枚奖牌,一如既往的具有多样性,与众不同。体育万岁,意大利万岁!"

 

图片来源:_e_mosaner_nella_storia

本文系沪江意大利语原创整理编译,如有不妥,敬请指正!未经许可,不得转载!