小编按:挖掘词语背后的来源,不仅是个有趣的过程,还能帮助我们理解和记忆单词,一起来看看下面这几个词语的出处来源吧~


图片来源:Unsplash

1、Persona [s.f]人

In latino, "persōna" indicava non l'individuo umano, ma propriamente la maschera teatrale che gli attori indossavano durante le rappresentazioni. Come si è passati dal significato originario a quello attuale, dalla maschera all'uomo? La ragione è da ricercarsi nella concezione del teatro che vigeva nell'antica Roma. Le maschere romane erano simili a quelle greche, coprivano l'intera testa e avevano caratteri somatici molto marcati in modo che gli spettatori potessero riconoscere immediatamente il personaggio. Inoltre, i personaggi teatrali latini esprimevano prevalentemente dei personaggi tipizzati, portatori di caratteristiche esteriori e interiori generali e indicative di un tipo, ad esempio "Il vecchio avaro", "Il giovane stolto". Di conseguenza da «maschera teatrale» la parola ha preso il valore di «individuo non specificato», «corpo», fino ad acquisire l'attuale significato di «individuo della specie umana».

在拉丁语中,“persōna”指的是演员在表演中戴的戏剧面具。但它是如何转变成现在的语义的呢(从“面具”到“人”)?答案就藏在古罗马剧院里。在古罗马剧场里,演员们带的面具和希腊面具相似,覆盖了整个头部,并且有非常明显的外形特征,以便观众能够辨别出不同的角色。此外,戏剧中的典型人物一般都兼具外在和内在特征,例如"老吝啬鬼","年轻的傻瓜"。因此,"persona"就从"戏剧面具"增添了"身份不明的个体"、"身体"的含义,最终获得"人类个体"即“人”的释义。

 

2、Desiderio [s.m]需要

L'etimologia della parola desiderio è una delle più misteriose e suggestive della lingua italiana. Questo termine deriva dal latino De-sidera, composto dalla preposizione de- che indica lontananza e privazione, e dal termine sidus che significa stella. Desiderare significa quindi, letteralmente, "mancanza di stelle", nel senso di "avvertire la mancanza delle stelle", di quei buoni presagi, dei buoni auspici e quindi per estensione questo verbo ha assunto anche l'accezione corrente, di «sentimento intenso che spinge a cercare il possesso, il conseguimento o l'attuazione di quanto possa appagare un proprio bisogno fisico o spirituale».

这个词来自拉丁语“De-sidera”,介词“de”表示远离、缺乏,“sidus”则指星星。因此,从字面上看,这个词意为"缺乏星星",即"感觉缺少星星",星星可以理解为一些好兆头,好的运气。于是,这个词就了有现在这个含义,即"一种强烈的促使我们拥有某事物的感觉,执行某些举措以便满足我们的身体或精神需要"。

 

3、Boria [s.f]傲慢

Una tra le parole di uso frequente, molto probabilmente il termine deriva dal latino boreas, «tramontana», il forte vento freddo che soffia da Nord. Di conseguenza nel tempo Boria ha acquisito il significato di «superbia, alterigia, supponenza, vana ostentazione di grandezza, di orgoglio».

“Boria”是一个常用词,它大概率来源于拉丁语的"boreas",意为“从北方吹来的强烈寒风”。随着时间的推移,这个词有了"骄矜、傲慢"的含义。

 

4、Intelligenza [s.f]智力,理解力

Il termine intelligenza deriva dal latino intelligĕre «intendere», composto dall'avverbio intus (dentro), e legere (leggere). L'intelligenza è dunque la capacità di "leggere dentro", di immedesimarsi nella realtà e saperla comprendere nel profondo.

这个词来源于拉丁语的“intelligĕre ”,由副词 intus(dentro)和legere(leggere)组成。Intelligenza就是“leggere dentro”的意思(在内心阅读),即能够结合现实,加深理解。

 

5、Assassino [s.m]凶手

Il termine "assassino" ha un'origine molto diversa dal suo quasi-sinonimo "omicida". Il termine proviene dal plurale "assassini", un adattamento dell'arabo Ḥashīshiyya, che significa letteralmente «uomini dediti al ḥashīsh». Questa era infatti  denominazione occidentale di una setta musulmana estremista e terrorista, con cui vennero a contatto i crociati in Siria nei sec. 12° e 13°.

"Assassino"一词与其同义词"omicida"起源不同。这个词来自复数的"assassini",这是对阿拉伯语Ḥashīshiyya的转写,字面意思是"信奉ḥashīsh"的人"。“assassino”,西方用这个词来命名一个极端恐怖主义的穆斯林教派,12世纪和13世纪十字军曾在叙利亚与其交锋。

 

6、Baraonda [s.f]喧闹

L'etimologia della parola baraonda è da ricollegarsi allo spagnolo barahunda, disordine, confusione, a sua volta dall'antico ebraico "barūk-adonai" che significava "benedetto il signore", diffusissima preghiera ebraica che, ripetuta ad alta voce da tanti fedeli contemporaneamente, creava, appunto, "baraonda", cioè chiasso, confusione, ed in senso più ampio, disordine.

“Baraonda”这个词的词源与西班牙语的“barahunda”(混乱)有关,反过来又从古老的希伯来语"barūk-adonai"(祝福主),即众多信徒同时高声祈祷,造成了混乱与喧闹。

 

7、Studio [s.m]学习

Molti studenti rimarranno sorpresi nello scoprire che quell'atto che spesso è associato a momenti di tedio, ha in realtà origine in un campo semantico diametralmente opposto, quello dell'amore. Il termine deriva infatti dal latino studium, da studere, che significa «aspirare a qualcosa, desiderare intensamente».

了解这个词的来源一定会让很多学生非常惊讶,“学习”作为一种单调乏味的日常活动,在语义学领域,却与爱有关。这个词源于拉丁文studium,意思是"强烈渴望某物"。

本文部分图片来自外网,如有侵权,请联系删除

素材来源:

声明:

本文系沪江意大利语原创整理编译,如有不妥,敬请指正!未经许可,不得转载!