Ciao a tutti!呆梨俗语time又又又来了,这次给大家带来的俗语是“essere alla frutta” 乍一看好像又是一个迷惑俗语,这个和水果有关的俗语到底是什么意思呢?还是和Lucrezia一起探索一下吧🤓。

https://v.qq.com/x/page/r3278k8zhwb.html

A cosa si riferisce questa espressione?

这个俗语是什么意思?

字面含义:

Si riferisce all'ultima portata di un pranzo o di una cena,quindi quando noi pranziamo o ceniamo e organizziamo delle cene o dei pranzi abbondanti, solitamente abbiamo varie portate . Quindi abbiamo antipasto, primo, secondo , dolce/frutta.quindi la frutta è l'ultima portata di un pranzo o una cena, quindi vuol dire che se siamo alla frutta, abbiamo finito di mangiare.

这个俗语字面上指午餐或晚餐的最后一道菜,一般吃午,晚餐的时候我们会准备好几道菜, 有开胃菜,第一道菜,第二道菜,甜点/水果,水果是午,晚餐的最后一道菜,所以如果开始吃水果了,就代表这顿饭已经吃完了

E quindi, nel senso diretto, la frase significa "finire il pasto". E non importa se state mangiando la frutta o state finendo la cotoletta, per descrivere la fine del pasto potete sempre usare la frase "essere alla frutta".

因此,该短语的第一层意思是“吃完饭了”, 不管你是吃完水果还是吃完肉排,你都可以用“essere alla frutta”来形容这顿饭的结束。

es:

Dai! Aspettami ancora un minuto: sono alla frutta! (=sto finendo di mangiare).

哎呀,再等我一分钟吧,我都快吃完了。

深层含义:

Metaforicamente,questa espressione si riferisce ad una situazione in cui siamo arrivati alla fine di un percorso, non abbiamo più niente da fare, non abbiamo più niente da dire. Quindi se dico: “sono alla frutta” oppure “sono arrivato/a alla frutta”,significa che non ho più energie per affrontare una determinata situazione. 

这个俗语还可以用来比喻某种情况,在这种情况下,我们已经无路可走,无事可做,无话可说了,所以如果这时我们可以说:“sono alla frutta ”或“sono arrivato alla frutta”,就意味着我们已经不再有精力去应付某种情况了。

"Sono alla frutta"➼"basta, non posso fare altro."

“Sono alla frutta”➼“够了,我没有什么还可以做的了。”

Quindi potrebbe riferirsi a una situazione di stanchezza o anche a una in cui noi ci arrendiamo perché non possiamo più fare niente.

所以它也可以指一种很让人疲劳的情况,或某种让我们只能放弃,觉得自己不再能做任何事情的情况。

Proprio perché questa espressione si riferisce alla portata finale di un pasto, ci fa capire che comunque si riferisce alla fine di qualcosa.

正是因为这个俗语指的是一顿饭的最后一道菜,所以可以形象地比喻某事的结束

Quindi “essere alla frutta” potrebbe anche significare "essere a corto di idee", "non avere più idee", "non avere più energia", "arrivare alla fine, all'esaurimento  di qualcosa" , all'esaurimento dei soldi, dell'ispirazione, della normalità e così via. 

“essere alla frutta ”也能用来表达“没想法”、“没精力、”“耗尽了钱/灵感/状态”等等。

总结:

“essere alla frutta”第一层含义可以表示一顿饭已经吃完了,第二层含义则是“觉得某样东西已经耗尽了”“精疲力尽”“没事可做”“没话可说”“没灵感”“没钱了”等等。


和“essere alla frutta”意思相近的词⬇️

essere/andare in rosso -入不敷出了

essere in bolletta -手头拮据

essere al verde (essere ridotto al verde, trovarsi al verde) -身无分文;处于贫困之中

non avere il bècco di un quattrino- 身无分文

essere (rimarere) all'asciutto:-囊空如洗,身无分文

andare a rotoli-破产,失败,付之东流

essere (trovarsi, ridursi) agli sgoccioli-快耗尽了; 几乎枯竭;接近尾声

essere esausto/sfinito-筋疲力尽

本期内容又结束啦,下期再见👋
 

意语视频素材:

https://youtu.be/D6cuJFZrxas

声明:

本文中文部分系沪江意大利语原创整理编译,如有不妥,敬请指正!未经许可,不得转载!