​意大利人热爱披萨已经是众所周知的事实了。但是现在,就在罗马,出现了24H营业的自动披萨售货机!喏,就长这样↓

意大利人会乐意去“披萨自动售卖机”上购买披萨吃吗?这类新型机器的诞生,甚至迎来了《纽约时报》的关注。

Il distributore automatico di pizza finisce in prima pagina sull'edizione internazionale del New York Times. Anche gli americani si chiedono se un esperimento simile possa riuscire nel Paese patria della pizza. Del resto un macchinario del genere non esiste neanche negli Stati Uniti, dove certamente il palato è meno esigente in termini di Diavola o Margherita. "I romani mangiano sempre la pizza", è l'attacco dell'articolo. Partendo da questo presupposto, l'autrice si chiede: "Ma vorrebbero, potrebbero, mangiarla da un distributore automatico?".

自动披萨售货机成为《纽约时报》国际板块的头条。美国人也想知道,在披萨的故乡,这样的实验能否成功。此外,在美国甚至都没有这样的机器——要知道美国人对Diavola或Margherita披萨的口味要求当然不高。“罗马人总是吃披萨。”文章犀利地评价到。从这个假设出发,作者发问:“但他们愿意吃自动售货机制作的披萨吗?他们能接受这样的披萨吗?”

Certamente intorno al distributore c'è stata tanta curiosità nelle prime settimane. Ma sarà duratura? Un punto a favore è sicuramente il prezzo: una margherita tonda costa 4,50 euro e la più costosa, 6 euro, è la quattro formaggi. Un altro aspetto che potrebbe convincere i romani riguarda le ore notturne: certamente nelle zone della movida ci sono pizzerie che restano aperte tutta la notte, ma in quartieri più periferici il distributore potrebbe essere l'unico modo per gustare una pizza nel cuore della notte. Pizza che tra l'altro è economica e, secondo chi l'ha provata, neanche cattiva.

当然,在最初的几周里,自动售货机周围有很多好奇的目光。但这种热度会持久吗?它的售价当然是一个非常有利的因素:圆形玛格丽塔披萨售价4.5欧元,最贵的四种奶酪披萨是6欧元。另一个能让罗马人接受它的原因与夜间时间有关。当然,在夜生活丰富的区域有整夜营业的披萨店;但是在居民区,自动售货机可能是人们在半夜享用披萨的唯一途径。披萨也很便宜,据尝试过的人说,甚至不难吃。

Il distributore automatico di pizza: la Margherita è pronta in tre minuti

自动披萨售货机:3分钟即可享用Margherita披萨

Il distributore di pizza si trova in via Catania, quartiere Nomentano di Roma. Il macchinario prepara una pizza espressa in tre minuti (impasta, prepara e cuoce la pizza. Non si tratta di una pizza surgelata, ma fatta al momento).

自动披萨售货机位于罗马Nomentano区的Catania街。机器在3分钟内完成和面、制作和烘烤一张“速递”披萨(pizza espressa)——这张披萨并非速冻食品,而是现做现卖的。

我们通过一个视频来看看这个机器究竟是怎样工作的:

https://v.qq.com/x/page/k3254xb085v.html

"Sembra più una piadina con mozzarella e pomodoro ma non è male. Per quanto ci mette a farla e il prezzo va bene. Sicuramente non andrei a prenderla però per portarla a casa", ha raccontato una ragazza assaggiando una Margherita.

“这看起来更像是夹着马苏里拉奶酪和番茄的piadina(一种意大利美食,薄饼中夹着蔬菜和肉类等食材),但还不错。这台机器能做出这样的食物,并且价格不高。但是当然,我不会把它带回家。”一位女孩一边品尝一个自动售卖的Margherita披萨,一边说到。

原文地址:

https://www.fanpage.it/roma/roma-il-distributore-automatico-di-pizza-finisce-sul-new-york-times-i-romani-abboccheranno/

声明:

本文中文部分系沪江意大利语原创编译,如有不妥,敬请指正!未经许可,不得转载!​